Translation for "long-planned" to russian
Translation examples
The current deployment of HMS Edinburgh to the South Atlantic has been long planned as a replacement of another ship on station, and is entirely routine.
Нынешняя передислокация корабля военно-морских сил Соединенного Королевства <<Эдинбург>> в Южную Атлантику для замены другого корабля, несущего дежурство, была давно запланирована, и это полностью соответствует установившейся практике.
It is hoped that this may lead to improved security in Liberia, which could allow UNHCR to begin its long-planned voluntary repatriation programme for displaced and exiled Liberians.
Имеется надежда на то, что это может привести к улучшению безопасности положения в Либерии, что позволит УВКБ начать осуществление давно запланированной программы добровольной репатриации перемещенных и бежавших либерийцев.
The reform implementation record is good in general, but constraints and bottlenecks in key areas persist, and the implementation of certain long-planned reforms has been significantly slower than expected.
В целом при проведении реформ зафиксированы положительные результаты, но при этом в ключевых областях попрежнему сохраняются проблемы и узкие места, а темпы осуществления некоторых давно запланированных реформ оказались значительно более медленными, чем ожидалось.
As the Department has attempted to carry out the Secretary-General's instructions to be more active and field-oriented, allocated travel funds were spent quickly and even long-planned travel became problematic.
Попытки Департамента следовать указаниям Генерального секретаря в отношении активизации и переориентации его деятельности с переносом акцента на работу на местах привели к быстрому исчерпанию средств, выделенных ему на оплату поездок, что сделало проблематичными даже давно запланированные поездки.
10. The interim President has since underlined the importance of proceeding with the long planned reform of the armed forces, a goal endorsed by the new Chief of General Staff, who announced the military hierarchy's readiness to work towards a profound reform of the armed forces.
10. Временный президент подчеркнул важность проведения давно запланированной реформы в вооруженных силах, и эту цель поддерживает новый начальник генерального штаба, который заявил о готовности военного руководства добиваться глубокой реформы вооруженных сил.
The Government of Uganda should be credited with engaging in a focused reform agenda over the period 2000 - 2006, but constraints and bottlenecks in key areas persist and the implementation of certain long-planned reforms has been significantly slower than expected.
Правительству Уганды следует отдать должное за развертывание целенаправленной программы реформ в период 2000-2006 годов, но при этом в ключевых областях по-прежнему сохраняются проблемы и узкие места, а темпы осуществления некоторых давно запланированных реформ оказались значительно более медленными, чем ожидалось.
True to its nature, Khartoum expelled humanitarian groups, deepening hardship for the huge population of internally displaced persons in Darfur, but, in January 2011, the long planned secession referendum occurred and in July of 2011 South Sudan seceded.
В свойственной ему манере Хартум депортировал группы гуманитарных работников, что привело к еще большим лишениям для огромного числа внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, но в январе 2011 года прошел давно запланированный референдум по вопросу об отделении, а в июле 2011 года Южный Судан обрел независимость.
64. The SBI invited Parties in a position to do so to provide, as a matter of urgency, financial resources for the organization of long-planned thematic regional workshops on the implementation of Article 6 of the Convention in Africa and small island developing States (SIDS), which are among the most vulnerable regions, pursuant to decision 9/CP.13.
64. ВОО предложил Сторонам, имеющим возможность сделать это, в срочном порядке предоставить в соответствии с решением 9/CP.13 финансовые ресурсы для организации давно запланированных тематических региональных рабочих совещаний по осуществлению статьи 6 Конвенции в Африке и малых островных развивающихся государствах (МОРАГ), которые относятся к наиболее уязвимым регионам.
3. Furthermore the SBI, at its thirty-second session, invited Parties in a position to do so to provide, as a matter of urgency, financial resources for the organization of long-planned thematic regional workshops on the implementation of Article 6 of the Convention in Africa and in the small island developing States (SIDS), pursuant to decision 9/CP.13.
3. Кроме того, ВОО на своей тридцать второй сессии призвал Стороны, которые могут сделать это, выделить в срочном порядке финансовые ресурсы для организации давно запланированных региональных тематических рабочих совещаний по осуществлению статьи 6 Конвенции в Африке и в малых островных развивающихся государствах (МОРАГ) во исполнение решения 9/СР.13.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test