Translation for "long run" to russian
Translation examples
adjective
He noted that in the long run UNCDF must work in the framework of the programme approach.
Он отметил, что в дальнейшем работа ФКРООН должна строиться на программном подходе.
We remain committed to meeting our obligations in the long run, as soon as the situation in normalized.
Мы по-прежнему обязуемся в дальнейшем выполнить свои обязательства, как только ситуация нормализуется.
Some delegations stressed that further streamlining might hinder, in the long run, the full implementation of the Commission's mandated activities.
Некоторые делегации подчеркнули, что дальнейшая рационализация может в долгосрочной перспективе помешать всестороннему осуществлению Комиссией предусмотренных ее мандатом видов деятельности.
In the long run the replies must take into account the transition from education to work, adolescence to adulthood and emancipation.
В долгосрочной перспективе при осуществлении этих мер необходимо учитывать такие факторы, как взаимосвязь между процессом образования и трудоустройством, вступление подростков во взрослую жизнь и их дальнейшее становление.
In the long run, the continued implementation of the unfair and unjust sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia is a threat to the stable development of the Balkans and Europe as a whole.
В долгосрочной перспективе дальнейшее применение необъективных и несправедливых санкций против Союзной Республики Югославии представляет угрозу стабильному развитию Балкан и всей Европы в целом.
Now, by turning our attention to the continuation of this success, we may be able in the long run to make the dream of a better world become a reality thanks to volunteerism.
Сейчас, привлекая наше внимание к необходимости достижения дальнейшего прогресса, мы сможем осуществить в долгосрочной перспективе мечту о создании лучшего мира благодаря добровольчеству.
15. The possibility to further reduce shell thicknesses and hence the dead weight of the tank shell will, in the long run, have a positive effect in reducing emissions and making tank transport more environmentally friendly.
15. Возможность дальнейшего уменьшения толщины корпуса и, следовательно, собственного веса корпуса цистерны, в конечном счете, окажет положительное воздействие на сокращение выбросов и повышение экологичности перевозок в цистернах.
More generally, there remains a need for further reform of the global trading system and the international financial architecture in order to facilitate development by securing less volatile and more balanced world economic growth in the long run.
В общем, попрежнему сохраняется необходимость в дальнейшей реорганизации мировой торговой системы и международной финансовой архитектуры для облегчения развития путем уменьшения непредсказуемости и повышения сбалансированности мирового экономического роста в долгосрочной перспективе.
Moreover, it was concerned that many of those posts earmarked for abolishment were lower-grade posts, which could have a negative impact on attempts to rejuvenate the Secretariat and could lead to further budget increases in the long run.
Кроме того, она обеспокоена тем, что многие должности, предназначенные для упразднения, являются должностями младшего уровня, что может оказать негативное воздействие на попытки омолодить Секретариат и привести к дальнейшему росту бюджета в долгосрочной перспективе.
Which is gonna do more good in the long run?
Что принесет больше пользы в дальнейшей перспективе?
It's not gonna make much of a difference in the long run.
В дальней перспективе это ничего не изменит.
You'll get more out of it in the long run, i promise.
Вы получите больше, чем ожидаете, в дальнейшем, обещаю.
It's brutal, I know, but it only helps in the long run.
Понимаю, это жестоко, но в дальнейшем это только на пользу.
And gaining Zo'or's trust only benefits the Resistance in the long run..
Если я заслужу доверие Зо'ора, то в дальнейшем это принесет пользу Сопротивлению.
I know this isn't easy, but in the long run, I know you'll be happier.
Знаю, это нелегко, но в дальнейшем уверен, ты будешь более счастлив.
I know that maintaining integrity can be difficult, but in the long run, everyone is better for it.
Я знаю, что честность соблюдать непросто, но в дальней перспективе это лучше для всех.
Yes, Chief, those were the good times, but then, as I've said... it's better if we prepare for the long run
Да, шеф, то были хорошие времена, но, как я уже сказал... лучше нам подготовиться к дальнему путешествию.
adjective
The present situation was a long way from the minimum level required for the survival of the Palestinian people in the long run.
Существующая ситуация весьма далека от минимального уровня, необходимого для выживания палестинского народа в долгосрочной перспективе.
While in the short run the competitiveness effects of environmental policies may be negative, in the long run they may be less significant or even positive.
Если в краткосрочной перспективе воздействие экологической политики на конкурентоспособность может быть отрицательным, то в более далекой перспективе это влияние может быть менее ощутимым или даже положительным.
On the other hand, ambitious training projects had been put in place to ensure that in the long run Caledonians would occupy 95 per cent of the posts in the nickel industry.
С другой стороны, созданы далеко идущие проекты профессиональной подготовки для обеспечения того, чтобы в конечном счете 95 процентов мест в никелевой промышленности занимали каледонцы.
52. In the long run, only deeper and more far-reaching reforms of the global monetary and financial system as a whole will help to prevent a recurrence of the global imbalances of the current magnitude.
52. В долгосрочной перспективе лишь более глубокие и далеко идущие реформы мировой валютно-финансовой системы в целом помогут предотвратить появление вновь глобальных диспропорций, сопоставимых по своему масштабу с ныне существующими.
32. In the long run, the Doha Round impasse has revealed shortcomings in the negotiating function of the multilateral trading system, and the case for enhancing its relevance and effectiveness, as already recognized at the Seventh Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in 2009.
32. Из ситуации, при которой Дохинский раунд переговоров зашел в тупик, можно сделать далеко идущий вывод о недостатках процесса переговоров в рамках многосторонней системы торговли и необходимости повышения его значимости и эффективности, как это уже было признано на седьмой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в 2009 году.
The Special Rapporteur has often noted a pronounced gender dimension in hate speech, for example, the stoked fear of far-reaching demographic changes allegedly in a strategic attempt of minorities to get the upper hand in the long run, and as a result of a hyperbolic sexual drive ascribed to members of religious minorities, who thereby are depicted as "primitive".
Специальный докладчик часто отмечает явно выраженный гендерный аспект в ненавистнических высказываниях, к примеру, подспудный страх далеко идущих демографических изменений, которые могут иметь место якобы в результате целенаправленных попыток меньшинств занять в долгосрочной перспективе главенствующее положение, а также приписываемого представителям религиозных меньшинств повышенного полового влечения, которые на этом основании изображаются как "примитивные".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test