Translation examples
The merchandise is then redistributed throughout Somalia via a long chain of brokers.
Затем этот товар перераспределяется на всей территории Сомали по длинной цепочке посредников.
Instead, they employ local salesmen who obtain their merchandise through a long chain of brokers.
Вместо этого они нанимают местных торговцев, которые получают необходимый товар через длинную цепочку посредников.
Often there were long chains of charterparties relating to the same cargo, and it was difficult to know precisely what terms and conditions applied.
Часто выстраивается длинная цепочка чартерных договоров, связанных с одним и тем же грузом, и трудно точно распознать, какие применяются постановления и условия договора.
(a) Iraq established a sophisticated procurement network consisting of a long chain of brokers, intermediaries, bank accounts and transportation companies that enabled it, if necessary, to procure items using false end-user certificates issued for non-Iraqi third parties (see chart 1);
a) Ирак создал сложную закупочную сеть, состоящую из длинной цепочки брокеров, посредников, банковских счетов и транспортных компаний, которая позволяла ему в случае необходимости закупать предметы, используя ложные сертификаты конечного пользователя, выданные третьей стороне за пределами Ирака (см. диаграмму 1);
Long chains of legal entities incorporated in different jurisdictions that hold all or some shares of one another, coupled with the use of nominee shareholder or non-resident corporate directors, make it very difficult, if not impossible, to obtain information on the beneficial ownership of a given corporation or legal arrangement.
Длинные цепочки юридических лиц, находящихся в сфере действия различных юрисдикций и имеющих все или часть акций друг друга, в сочетании с использованием номинальных акционеров или корпоративных директоров-нерезидентов очень затрудняют, а то и вообще делают невозможным получение информации о собственнике-бенефициаре данной корпорации или правосубъектной организации.
(a) Iraq established a sophisticated procurement network consisting of a long chain of brokers, intermediaries, bank accounts and transportation companies that enabled it, if necessary, to procure items using false end-user certificates issued for non-Iraqi third parties (see chart 3 below);
a) Ирак создал сложную закупочную сеть, состоящую из длинной цепочки брокеров, посредников, банковских счетов и транспортных компаний, которая позволяла ему в случае необходимости закупать предметы, используя ложные сертификаты конечного пользователя, выданные третьей стороне за пределами Ирака (см. диаграмму 3 ниже);
A dense, long-chain macromolecular polymer.
Плотный макромолекулярный полимер с длинной цепочкой.
It can form rings and long chains, something that makes it rare amongst the elements.
ќн может образовывать кольца и длинные цепочки, и это делает его особенным среди элементов.
The overwhelming majority of the carbon is locked up inside long chains of sugar molecules called cellulose and lignin.
бОльшая часть всего углерода находится в длинных цепочках молекул, известных науке как целлюлоза и лигнин.
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
So if I pull out this glass rod, I make a string which is more and more of the chemicals bonding together into very long chains.
"аким образом, если € выну эту стекл€нную палочку, у мен€ получитс€ "веревка", в которой все больше и больше химических соединений св€занных вместе в очень длинные цепочки.
It is but a link in a long chain of illegal acts committed against the Arab nation.
Это лишь еще одно звено в длинной цепи незаконных актов, совершаемых в отношении арабской нации.
These were not isolated cases, but rather two more incidents in a long chain of provocations carried out by Russia.
Это были не изолированные инциденты, а еще два инцидента в длинной цепи провокаций со стороны России.
It emerges as a link in the long chain of tumultuous events that have reshaped the map of the family of nations.
Она являет собой звено в длинной цепи тревожных событий, изменивших карту семьи наций.
It has no purpose other than to be a link in the long chain of efforts to strengthen international peace and security, as is required by the United Nations Charter.
Он является лишь звеном в длинной цепи усилий по укреплению международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
When investigating safety related incidents with ammunition in the past, it clearly turned out that safety and reliability is rather a long chain of multiple functions.
В прошлом при расследовании инцидентов в связи с безопасностью боеприпасов, стало ясно, что безопасность и надежность сопряжены скорее с длинной цепью множества функций.
These are all forms of human testimony to the long and arduous road that humankind has traversed -- a long chain of varied experiences, successes and failures alike.
Все это -- формы, свидетельствующие о том долгом и трудном пути, который прошло человечество, длинная цепь различных событий, среди которых были как успехи, так и неудачи.
There is no doubt that all of this depends on the good faith and sincere determination of the parties, failing which this ray of hope could fade away once again and become yet another link in the long chain of disappointment, affliction, war and suffering that has bound the peoples of the region.
Нет сомнений в том, что все это зависит от доброй воли и искренней решимости сторон, и, если этого не случится, то мог бы снова померкнуть этот луч надежды и стать еще одним звеном в длинной цепи разочарований, осложнений, войны и страданий, которые затрагивают народы всего региона.
With reference to torture, it has been observed that the violation of the right not to be tortured is the "final link in a long chain which starts where respect for the human dignity is taken lightly; its prevention means having to identify the links of the chain which precede torture and to break the chain before it reaches its final link".
Что касается пыток, то было отмечено, что нарушение права на то, чтобы не подвергаться пыткам, является <<заключительным звеном в длинной цепи, которая начинается тогда, когда проявляется несерьезное отношение к уважению человеческого достоинства; их нарушение предполагает определение цепочек звена, которое предшествует пыткам и разрыву цепочки до тех пор, пока не определено последнее ее звено>>.
Information from Amnesty International stated that, despite a December 2003 announcement by the Ministry of Justice banning consecutive solitary confinement, reducing the maximum period of solitary confinement from two months to one month, and abolishing the use of leather belts to restrain prisoners, the use of long chains and facemasks to discipline prisoners was not prohibited and in fact continued.
Информация, полученная от организации "Международная амнистия", свидетельствует о том, что, хотя в декабре 2003 года министерство юстиции и объявило о своем решении запретить практику помещения заключенных в одиночные камеры на несколько сроков, сократить максимальный период содержания в одиночной камере с двух до одного месяца и отменить использование кожаных ремней для сдерживания заключенных, применение длинных цепей и масок для дисциплинарного наказания заключенных не запрещено и они продолжают использоваться.
♪ He had a long chain on
/На нём была длинная цепь./
♫ JIMMY DRIFTWOOD: He Had A Long Chain On
[/Jimmy Driftwood, "На нём была длинная цепь"/]
I cultivated... a long chain of events leading to this.
Я выращивал... длинную цепь событий, ведущую к этому.
The children are only the last symptom of a long chain of evil.
Дети - только последний признак из длинной цепи зла.
With them, one of the links in a long chain of evolution snaps.
А вместе с ними разрывается ещё одно звено в длинной цепи эволюции.
Papa, I should like to get a long chain and fasten us to each end of it.
Папа, я бы хотела взять длинную цепь и связать нас вместе.
Michael has a condition called Long-Chain Acyl CoA Dehydrogenase Deficiency, or LCADD.
У Майкла состояние называемое дефицит ацил-коа дегидрогеназы жирных кислот с очень длинной цепью.
I got a home movie of you pulling an impossibly long chain of baby wipes out of your diaper.
Я снял, как ты вытягиваешь невероятно длинную цепь влажных салфеток из подгузника.
You are, as a sole individual, not so important, for you are only a small link in the long chain of your ancestors.
ты, как единица, индивидуальность не так уж важен, ибо ты лишь малое звено в длинной цепи своих предков.
Jessica felt the cold sheath of the crysknife beneath her bodice, thought of the long chain of Bene Gesserit scheming that had forged another link here.
Крис в ножнах холодил кожу на груди, и Джессика представила себе длинную цепь планов Бене Гессерит, выковавшей здесь еще одно звено.
Each of the beasts had a thick leather collar around its neck, which was attached to a long chain, and the ends of all of these were held in the vast hands of Hagrid, who came jogging into the paddock behind the creatures. “Gee up, there!”
На каждом животном кожаный ошейник, вместо поводка — длинная цепь. Концы поводков крепко зажаты в огромных ручищах Хагрида, который рысью следовал за «волшебными существами».
These are all forms of human testimony to the long and arduous road that humankind has traversed -- a long chain of varied experiences, successes and failures alike.
Все это -- формы, свидетельствующие о том долгом и трудном пути, который прошло человечество, длинная цепь различных событий, среди которых были как успехи, так и неудачи.
Jessica felt the cold sheath of the crysknife beneath her bodice, thought of the long chain of Bene Gesserit scheming that had forged another link here.
Крис в ножнах холодил кожу на груди, и Джессика представила себе длинную цепь планов Бене Гессерит, выковавшей здесь еще одно звено.
Each of the beasts had a thick leather collar around its neck, which was attached to a long chain, and the ends of all of these were held in the vast hands of Hagrid, who came jogging into the paddock behind the creatures. “Gee up, there!”
На каждом животном кожаный ошейник, вместо поводка — длинная цепь. Концы поводков крепко зажаты в огромных ручищах Хагрида, который рысью следовал за «волшебными существами».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test