Translation for "lone" to russian
Translation examples
Lone parentage
Одинокие родители
Lone parents;
- одиноких родителей;
Lone mother
(1.1.6) Одинокая мать
A lone, lonely loner!
Одиноко одинокий одиночка.
Very lonely, I'm a lonely soldier.
Одинокий, я совсем одинокий солдатик.
- Lonely people, "Ooh, I'm so lonely. "
Одинокие. "О, мне так одиноко!"
- It is lonely, Doctor. It's so, so lonely.
- Ужасно одинокой, доктор, очень, очень одинокой.
It's dark and it's lonely. It's so lonely.
Там темно и одиноко, очень одиноко.
"It's powerfully lonely," she said.
– Там очень одиноко, – ответила она.
He had never felt so lonely.
Никогда еще он не чувствовал себя таким одиноким.
The sietch is a lonely place without our men.
Нам одиноко там без наших мужчин.
There far away was the Lonely Mountain on the edge of eyesight.
А еще дальше, за лесом, возвышалась Одинокая гора.
Never, never before had he felt himself so terribly lonely!
Никогда, никогда еще не чувствовал он себя так ужасно одиноким!
She’s very lonely—all this stuff that I’m not interested in.
Она так одинока, — в общем, много чего наговорила, нисколько мне не интересного.
Nevertheless, it was lonely with dislike pouring in on him from all sides.
Хотя ему так одиноко — весь мир ополчился против.
Indeed how had Gollum kept himself in all his lonely wandering?
И вообще – как, интересно, Горлум кормился в своих одиноких скитаниях?
"It should be one of the tests," the old woman said. "Humans are almost always lonely.
– Надо бы сделать это одним из наших тестов, – сказала старуха. – Настоящие люди почти всегда одиноки.
Yet whatever is still to do, I hope to have a part in it, for the honour of the folk of the Lonely Mountain.
Но как бы то ни было, я готов сражаться и дальше ради чести гномов Одинокой Горы.
- Lonely and secluded?
- Пустынное и уединенное?
Go away, Witch. - Empress of the Lone Islands.
- Императрица Уединенных островов!
Choices you make can be lonely.
Уединение может быть результатом выбора.
Bury me in a lonely place of dying.
Похорони меня в уединенном месте.
Rather lonely place to spend a holiday.
Достаточно уединенное место, чтобы провести праздник.
In this dark and lonely place-- don't get any ideas.
В этом темном уединенном месте... Даже не думай.
I thought the only lonely place was On the moon
Я подумал, что единственное уединенное место - это Луна.
and your hair fall over my breast, drowning love's lonely hour in deep twilight of rest...
О сердце мое, и волос груди коснется волна, Уединенье любви скрывая в сумерках сна,
Being with you has been... such happiness, but now... it's so solemn and lonely with nothing but the sky above our heads.
Я была бесконечно счастлива, а здесь так торжественно и уединенно, нет ничего, только небо над головой.
Well, I do apologise, madam, but... won't the feline eventually tire of his lonely perch and, pining for his master's affection, return on his own initiative?
Прошу прощения, МадаМ, но, Может, кот, устав от уединения и истосковавшись по хозяйской ласке, вернется, в конце концов, доМой саМ?
In the lone houses and very small villages which are scattered about in so desert a country as the Highlands of Scotland, every farmer must be butcher, baker and brewer for his own family.
В уединенных фермах и маленьких деревушках, разбросанных в такой редко населенной стране, как горная Шотландия, каждый фермер должен быть вместе с тем мясником, булочником и пивоваром для своей семьи.
Every morning they made sure that they had removed all clues to their presence, then set off to find another lonely and secluded spot, traveling by Apparition to more woods, to the shadowy crevices of cliffs, to purple moors, gorse-covered mountainsides, and once a sheltered and pebbly cove.
А каждое утро уничтожали все следы своей стоянки и отправлялись на поиски нового уединенного, безлюдного уголка, трансгрессируя в новые леса, в темные расщелины скал, на болота, поросшие можжевельником горные склоны, в укрытые от глаз пещеры с усеянными галькой полами.
Working lone (unmarried) mothers with at least one child under 14 years of age (families)
Работающие матери-одиночки (незамужние), имеющие по меньшей мере одного ребенка в возрасте до 14 лет (семьи)
Unemployed lone (unmarried) mothers with at least one child under 14 years of age (families)
Безработные матери-одиночки (незамужние), имеющие по меньшей мере одного ребенка в возрасте до 14 лет (семьи)
Here's to Amy, single, lonely and fabulous.
Агент Калькулона Тост за Эми, незамужнюю, одинокую и потрясающую.
But Elizabeth is still new to her rule and must guard against coups from those who wish to condemn a lone female monarch.
Но Елизавета - новичок в правлении и должна остерегаться тех, кто желает осудить незамужнюю королеву.
So, say a psychopathic killer wanted to identify single, lonely, needy, neurotic, vulnerable, desperate, comfort-eating women?
Итак, если вдруг психопат-убийца захотел бы найти одинокую, незамужнюю, эмоционально зависимую, нервную, уязвимую, отчаявшуюся, любящую поесть женщину?
I've had bold women before Shy ones Expierienced ones Married and lonely
У меня были смелые женщины, потом скромные... опытные... замужние несчастные... незамужние счастливые... у меня были недотроги и были распутницы... интеллектуалки и сумасшедшие... и те, в которых смешались добро и зло.
овдовевшая
adjective
Working lone (divorced - widowed) mothers with at least one child under 14 years of age (families)
Работающие матери-одиночки (разведенные/овдовевшие), имеющие по меньшей мере одного ребенка в возрасте до 14 лет (семьи)
Unemployed lone (divorced - widowed) mothers with at least one child under 14 years of age (families)
Безработные матери-одиночки (разведенные/овдовевшие), имеющие по меньшей мере одного ребенка в возрасте до 14 лет (семьи)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test