Translation for "local-service" to russian
Translation examples
(d) Define and manage local service levels and contractual agreements;
d) определять и регулировать уровни местного обслуживания и договорные отношения;
EEC Trust Fund for Rapid Rehabilitation of Key Municipal Infrastructure for Local Service Delivery in Lebanon
Целевой фонд ЕЭК для быстрого восстановления ключевых объектов муниципальной инфраструктуры для обеспечения местного обслуживания в Ливане
The UNTA administrator of Varosha may arrange for local services to be provided through subcontracting to persons from the two communities.
Администратор Вароши от ЮНТА может организовать обеспечение местного обслуживания посредством заключения контрактов с лицами из двух общин.
12. The research and development agenda focused on the key thematic issues in local development: local economic development, public expenditure management, local service delivery, and natural resource management.
12. Программа научных исследований и опытно-конструкторских разработок сосредоточена на основных тематических вопросах в сфере местного развития: местное экономическое развитие, регулирование государственных расходов, обеспечение местного обслуживания и рациональное использование природных ресурсов.
In 2005 Aarhus City Council adopted principles for a new integration policy and will be conducting a series of consultations in 2006 and 2007 with ethnic minority representatives (plus the existing "Integration Council") to devise better systems for minorities to access local services.
В 2005 году городской совет Орхуса утвердил принципы новой интеграционной политики и в 2006 и 2007 годах собирается провести ряд консультаций с представителями этнических меньшинств (в том числе с действующим "Советом по вопросам интеграции") для разработки более эффективных систем доступа меньшинств к системе местного обслуживания.
All United Nations entities active in the programme have recognized the urgent need for training and the provision of local services, matching imports to local absorption capacities and identifying the type of materials and equipment that could effectively address the main humanitarian problems.
Все участвующие в программе организации системы Организации Объединенных Наций признают настоятельную необходимость подготовки кадров и обеспечения местного обслуживания, корректировки объема импорта с учетом местных возможностей его использования и определения типов материалов и оборудования, которые могли бы позволить эффективно решать главные гуманитарные проблемы.
7. The UNTA administrator of Varosha will have full authority, under the direction of the Secretary-General, to provide good and effective administration and security, to maintain law and order through a UNTA police element and to provide local services, in line with the terms of the present agreement which will be approved by the Security Council.
7. Администратор Вароши от ЮНТА под руководством Генерального секретаря будет располагать всеми полномочиями по обеспечению эффективной администрации и безопасности, поддержанию правопорядка через посредство полицейского компонента ЮНТА и обеспечению местного обслуживания сообразно с условиями настоящего соглашения, которое будет утверждено Советом Безопасности.
60. Member States and United Nations entities have taken measures to improve the situation of rural women with regard to expanding their access to employment, entrepreneurship and training, social participation, leadership opportunities, local services, productive resources, land rights and technologies.
60. Государства-члены и Структура <<ООН-женщины>> приняли меры по улучшению положения сельских женщин с точки зрения расширения доступа к рабочим местам, предпринимательской деятельности и учебной подготовке, участию в общественной жизни, возможностей играть лидирующую роль, местного обслуживания, производственных ресурсов, земельных прав и технологий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test