Translation for "local history" to russian
Translation examples
The needs to preserve cultural heritage, to tap local history led to the foundation of the network.
К созданию этой сети привела необходимость сохранения культурного наследия и практического осмысления местной истории.
In many societies, local histories were oral and shaped outside contemporary academic methodology.
Во многих обществах местная история существовала в виде памятников устного народного творчества, сформировавшегося без применения современных научных методик.
Promoting tourism and other ways of strengthening the competitiveness of a town or city is often done without taking due consideration of local history and culture.
Поощрение туризма и других путей усиления конкурентоспособности малого или крупного города часто осуществляется без должного учета местной истории и культуры.
Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) said that, for an independent country, recourse to textbooks produced in other countries that took no account of local history, geography or customs was a vexed issue.
32. Г-н ХАМИДОВ (Таджикистан) говорит, что для независимой страны использование выпущенных в других странах учебников, не учитывающих местную историю, географию или обычаи, является спорным вопросом.
In the middle of the 80s the establishment of museums in all district centres of Latvia was completed - there are museums focusing on local history (sometimes also art museums), in their operation covering the whole territory of the district.
В середине 80х годов работа по созданию музеев во всех окружных центрах Латвии была завершена; в каждом округе было создано по музею местной истории (некоторые являются также художественными музеями).
Originally that word, despite the twists and turns of local history, was a symbol of multi-ethnicity and cultural and religious diversity, an example of the viability of the concept of tolerance and harmonious existence between different communities.
Первоначально это слово, несмотря на все превратности судьбы и повороты местной истории, являлось символом этнического, культурного и религиозного разнообразия, примером жизнеспособности идеи терпимости и гармоничного существования между различными общинами.
The period between the wars is characterised by the development of a network of the state and municipal museums, as well as by a targeted national policy in collecting archaeological, ethnographic and historical materials, in supporting studies of local history and in promoting national patriotism.
Период между войнами характеризовался развитием сети государственных и муниципальных музеев, а также проведением целенаправленной национальной политики в создании коллекций археологического, этнографического и исторического материала, поддержкой работ по изучению местной истории и пропагандой национального патриотизма.
In the Ministry's view, the Sámi participation and influence in respect of the use of land was adequate, considering the local history, land use, structure of population and, as established over a long period of time both in practice and in legislation, the form of state administration in the area.
По мнению министерства, участие и влияние саами в вопросах использования земли является адекватным с учетом местной истории, характера землепользования, структуры населения и формы государственного управления в регионе, утвердившейся на протяжении длительного периода времени на практике и в сфере законодательства.
74. Looking ahead, there is a need to reflect on the diversity of views as to the precise characteristics and principles of, and requirements for, effective peacebuilding; the recognition of the uniqueness of some peacebuilding experiences in particular contexts; and the acknowledgement that peacebuilding requires skilful analysis and an appreciation of local history and norms.
74. Если посмотреть вперед, то необходимо подумать о многообразии мнений в отношении точных характеристик, принципов и требований эффективного миростроительства; признании уникальности некоторого опыта миростроительства в отдельных контекстах; и признании того, что миростроительство требует опытного анализа и понимания местной истории и норм.
As mentioned in the replies received from Ecuador, Hungary, the Philippines, Oman, Slovakia and the United Republic of Tanzania, education must aim to develop cultural literacy, including by increasing the understanding of local history and equipping young people with the skills to live in a multicultural society.
Как это отмечается в ответах, полученных от Венгрии, Омана, Объединенной Республики Танзания, Словакии, Филиппин и Эквадора, образование должно быть направлено на развитие культурной грамотности, в том числе путем углубления понимания местной истории и привития молодежи навыков для жизни в условиях многокультурного общества.
~ Local history. ~ Wise choice, Sophie.
- Местная история. - Мудрый выбор, Софи.
Local history. Just a hobby.
Нет, местная история это моё хобби.
I've become interested in local history, yeah.
Да, я заинтересовался местной историей.
Local History is very important.
Местная история это ведь очень и очень важно.
A bit of a local history nut myself.
Ж: Нравится мне местная история.
You know, Magnolia's been studying local history.
Ты знаешь, Магнолия изучала местную историю.
What have you got on local history?
Здесь что-то есть о местной истории?
Preparation of materials on regional local history
Подготовка материалов по краеведению
It is mainly active in research and editing publications in the areas of languages, history and the local history of North Frisia.
Его деятельность в основном направлена на проведение исследований и выпуск публикаций по языкам, истории и краеведению Северной Фрисландии.
It is planned to open two new museums in 2009 - the Museum of Local History and Ethnology, and the Museum of Presidents.
В 2009 году планируется открытие двух новых музеев - музея краеведения и этнографии, а также музея Президентов.
Hiking and local history clubs, of which there are 123 in the cities and towns (2,572 members) and 156 in the countryside (2,836 members);
- туристического краеведения; в городе - 123 кружка (2 572 учащихся), на селе - 156 кружков (2 836 учащихся);
The Barkamol Avlod centres currently run 4,358 study groups in 36 areas of technical and artistic endeavours, local history, geography and culture and environmental science.
В настоящее время в детских центрах "Баркамол авлод" функционируют 4 358 кружков по 36 направлениям технического и художественного творчества, краеведения и экологии.
An ethno-regional component has been introduced into the curriculum, with subjects such as ethnic applied arts (work with fur and beads), ethno-choreography, local history, native languages (Koryak, Even and Itelmen), and the culture and way of life of the peoples of the North.
В рабочие учебные планы введены дисциплины национально-регионального компонента: национально-прикладное искусство (работа с мехом и бисером), национальная хореография, краеведение, родные языки (корякский, эвенский, ительменский), культура и быт народов Севера.
Uh, newfound interest in local history, Deputy?
Новый интерес к краеведению, заместитель?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test