Translation examples
Living isn't living, right?
Жизнь - это не жизнь?
He is changing lives, saving lives.
Он меняет жизни, спасает жизни.
- Live to ride and ride to live.
- Жизнь - карнавал, а карнавал - жизнь.
Live out our lives.
Доживать нашу жизнь.
Abe took lives to save lives.
Эйб лишал жизни ради спасения жизней.
We live hard, low standard of living, dig?
Жизнь трудная. Низкий уровень жизни.
In most countries, women live longer than men.
В большинстве стран продолжительность жизни женщин больше, чем мужчин.
Women in Malaysia are expected to live to the age of 75.
Продолжительность жизни женщин в Малайзии составляет 75 лет.
However, it is important to divide the years lived into those that are lived in varying states which range from "perfect or optimal health" to states that are defined by disease or functional limitation of varying levels.
Вместе с тем важно проводить различие между продолжительностью жизни, прожитой при состоянии здоровья, близком к <<отличному или оптимальному>>, и продолжительностью жизни, прожитой при наличии болезней или различных функциональных ограничений.
This is reinforced by the fact that women live longer.
Им в большей степени угрожает нищета в пожилом возрасте, что усугубляется большей продолжительностью жизни.
In the Roman Empire, for example, the normal thing was to live... only 25 years.
В Римской империи, к примеру, средняя продолжительность жизни была 25 лет.
Parrots live a very long time, so we had a birthday party for a parrot that turned 60.
У попугаев довольно большая продолжительность жизни, и у нас была вечеринка по случаю шестидесятилетия одного попугая.
If I live an average life-span... I'll have another 60 years before I see Stormy again.
Если мне уготована средняя продолжительность жизни, то у меня впереди ещё 60 лет до встречи со Сторми.
If they were reassimilated into the collective, they would regain consciousness and then live out a normal life span.
Если бы они реассимилировались в коллектив, они возвратили бы сознание и затем прожили бы нормальную продолжительность жизни.
While massive stars have lifespans measured in millions of years, the lowest mass stars measure their lives in tens of billions, if not trillions, of years.
Продолжительность жизни массивных звезд измеряется миллионами лет, а менее массивных - десятками миллиардов, а то и триллионами лет.
Average Service Lives of Capital Assets
Средние сроки службы основного капитала
Class Estimated useful lives (years)
Предполагаемый полезный срок службы (годы)
Service lives of different classes of asset
сроки службы фондов различных классов активов;
Average service lives of R&D and their distribution;
d) средний срок службы продуктов НИОКР и их распределение;
Estimates of service lives for dwellings vary widely.
Оценки срока службы зданий разнятся в широких пределах.
Promoting healthy lives
Содействие здоровому образу жизни
A. Promoting healthy lives
А. Пропаганда здорового образа жизни
- I live a nomadic life.
- Я веду кочевой образ жизни.
Sure. And how you live.
- Конечно и от образа жизни.
c. Fast, reliable and long-lived;
c. быстрый, надежный и долговечный метод;
(b) Persistent mines / long-lived mines?
b) долговечных мин/долгоживущих мин?
The long-lived deadlock at the CD has raised questions in many countries as to the continued viability of this forum.
Во многих странах долговечный затор на КР вызывает вопросы относительно сохраняющейся жизнеспособности этого форума.
114. It is important to note that assured access to outer space must preclude violence or accidents that would result in long-lived space debris.
114. Важно отметить, что гарантированный доступ к космическому пространству должен исключать насилие или аварии, которые обернулись бы долговечным космическим мусором.
Unmarked and unrecorded long-lived MOTAPM also cause significantly larger areas to be cleared than actually required, which in turn increases considerably the resources needed.
Непромаркированные и незарегистрированные долговечные НППМ также значительно увеличивают районы, подлежащие расчистке, сверх действительных потребностей, что, в свою очередь, значительно повышает потребности в ресурсах.
His return to healthier thoughts may not be long-lived.
Его возвращение к более здравой мысли не может быть долговечным.
No sorrow will live in me as long as that joy - save one, and I thank you for that part too.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
(ii) A decent living
ii) Удовлетворительное существование
A. The distressing living conditions
А. Тяжелые условия существования
"a decent living for themselves and their families".
- "удовлетворительное существование для них и их семей"
Sustainable means of living;
ii. стабильная обеспеченность средствами к существованию;
(ii) A decent living for themselves and their families ...;
ii) удовлетворительное существование для них и их семей ...;
Lives are being lost and livelihoods ruined.
Люди не только гибнут, но и лишаются средств к существованию.
The State is bound to provide them with a decent living;
Государство обязано обеспечить им достойное существование;
This implies the right to live in harmony with human beings.
Это право означает существование в гармонии с людьми.
Work for a living?
Зарабатывать средства для существования?
They live a tortured existence.
Они влачат мучительное существование
A living, thinking, self-supporting creature.
Проживание, размышление, независимое существование.
A girl's got to make a living.
Девочке нужны средства существования.
Your job. Your identity. Your reason for living.
Работу, личность, смысл существования?
You gave us a living death.
Ты дала нам жалкое существование.
Not the living in fear.
Не существование в страхе. Это новое.
Only their way of living is right.
Только их способ существования правилен.
You know, everyone fights with their lives.
Все борятся за свое существование.
Hundreds, maybe thousands of lives put right;
Сотни, тысячи, может быть, существований, направленных на дорогу;
A man must always live by his work, and his wages must at least be sufficient to maintain him.
Человек всегда должен иметь возможность существовать своим трудом, и его заработная плата должна по меньшей мере быть достаточной для его существования.
That was the part of him that lived a spectral existence for so many years during his exile; without that, he has no self at all.
Та часть, что вела призрачное существование долгие годы его изгнания, ведь без нее Волан-де-Морта и вовсе бы не было.
“I don’t know anything about horses, but I don’t see how you can make a living betting on the horses,” I said, skeptically.
— В скачках я не разбираюсь, однако не понимаю, как можно добывать средства к существованию, делая ставки на лошадей, — скептически заметил я.
They are young in the ways of the world, and not yet open to the mortifying conviction that handsome young men must have something to live on as well as the plain.
Они еще слишком юны, и их глазам еще не открылась беспощадная истина, в силу которой самые привлекательные молодые люди должны иметь средства к существованию в той же мере, как и самые заурядные».
It is thus that Holland draws a great part of its subsistence from other countries; live cattle from Holstein and Jutland, and corn from almost all the different countries of Europe.
Так, например, Голландия получает большую часть своих средств существования от других стран: живой скот из Голштинии и Ютландии, а хлеб из всех стран Европы.
The Baron began to nod. "The way the Sardaukar live at home." "The recruits come to believe in time that such a place as Salusa Secundus is justified because it produced them—the elite.
Барон кивнул: – Так сардаукары и живут. – Спустя какое-то время рекруты начинают верить, что существование Салусы Секундус оправданно, поскольку она произвела их – элиту, соль расы.
When he goes to war, either to defend his society or to revenge the injuries which have been done to it by other societies, he maintains himself by his own labour in the same manner as when he lives at home.
Когда он идет на войну, защищать свое общество или мстить за ущерб, нанесенный ему другими обществами, он поддерживает свое существование собственным трудом точно таким же способом, как и живя дома.
They came and went, resided in the populous kennels, or lived obscurely in the recesses of the house after the fashion of Toots, the Japanese pug, or Ysabel, the Mexican hairless,—strange creatures that rarely put nose out of doors or set foot to ground.
Они появлялись и исчезали, жили в тесных конурах или влачили незаметное существование где-то в глубине дома, вот как Тутс, японский мопсик, или Изабель, мексиканская собачка совсем без шерсти, нелепые существа, которые редко высовывали нос на вольный воздух и появлялись в саду или во дворе.
You render them equivalent to a greater quantity of labour and subsistence, you increase not only the nominal, but the real profit, the real wealth and revenue of those manufacturers, and you enable them either to live better themselves, or to employ a greater quantity of labour in those particular manufactures.
Вы делаете их эквивалентными большему количеству труда и предметов существования; вы увеличиваете не только номинальную, но и действительную прибыль, действительное богатство и доход этих владельцев мануфактур; вы даете им возможность или самим жить лучше, или занимать большее количество рабочих на своих мануфактурах.
They live in extreme poverty and are compelled to support themselves by working for the Mennonite colonies and Paraguayan estates under precarious conditions, with no guarantee of stability, for low wages, without health insurance when they stop working and with no trade union rights.
Они живут в крайней нищете и вынуждены сами себя прокармливать, работая в колониях меннонитов и парагвайских поместьях в неблагоприятных условиях, без какой-либо гарантии и стабильности, за низкую плату, без медицинского обслуживания по окончании срока работы и без прав на объединение в профсоюзы.
житие
noun
Living well is not the same as living better.
Жить хорошо -- это не всегда означает жить лучше.
But to live well means to live in community, collectively.
Однако жить хорошо означает жить в общине, в коллективе.
Let us all strive to live and let live.
Надо жить и давать другим возможность жить нормально.
Our goal should be living well, not living better.
Наша цель должна заключаться в том, чтобы жить хорошо, а не в том, чтобы жить лучше.
(c) Learning to live together, learning to live with others; and
с) учиться жить вместе, учиться жить с другими людьми; и
We indigenous peoples are not trying to live better; we are trying to live well.
Мы, коренные народы, не пытаемся жить лучше; мы пытаемся жить хорошо.
Live Better
Жить лучше
We have only one Earth on which to live, and to live together.
У нас только одна Земля, на которой нам суждено жить, и жить вместе.
Ilaria, living life, living longer.
"Илария", жить долго, жить дольше.
I'm gonna live and live now
Я готова жить и жить
Live, Misha, live - always the best thing.
Жить, Миша. Жить - оно всегда лучше.
If you want to live, stop living.
Если хочешь жить, перестань жить/умри".
It's strange to live, it's strange not to live.
Странно жить, странно не жить.
Only to live, to live, to live!
Только бы жить, жить и жить!
And live, how will you live?
— А жить-то, жить-то как будешь?
I want to live myself; otherwise it's better not to live at all. And so?
Я и сам хочу жить, а то лучше уж и не жить. Что ж?
And who put me here to judge who is to live and who is not to live?
И кто меня тут судьей поставил: кому жить, кому не жить?
To live, no matter how—only to live![60]. How true! Lord, how true!
Как бы ни жить — только жить!.. Экая правда! Господи, какая правда!
To live in order to exist?
Жить, чтобы существовать?
They lose the will to live.
Просто не хотят больше жить.
They know how to live here!
Они знают, как выжить и жить здесь!
2.11 There are two significant individuals still living whom we have not sought to interview: Dag Hammarskjöld's biographer Sir Brian Urquhart, and Bengt Rösiö, formerly Swedish consul in the Congo, who was asked by the Swedish government in 1993 to report on the crash, and who has expressed further views since then.
2.11 До нашего времени дожили две видные фигуры, интервьюировать которые мы не стали: речь идет о сэре Брайане Эркарте, биографе Дага Хаммаршельда, и о Бенгте Рёсиё, бывшем шведском консуле в Конго, которому шведское правительство поручило в 1993 году подготовить отчет об авиакатастрофе и который после этого еще несколько раз высказывал свои взгляды.
I'm a collector of lives.
Я коллекционирую биографии.
Biographies of living writers.
Биографии писателей, ныне живущих.
All that clean living, I guess.
Из-за нашей безупречной биографии.
You will begin by writing the story of your lives... and by confessing your crimes
Вам предстоит написать свои биографии и сознаться в ваших преступлениях.
Ms. Edison here, for example, would rather write what happens to other people than live what is happening to her.
Мисс Эдисон, например, предпочитает записывать биографии других людей, чем проживать то, что происходит с ней самой.
I read a biography on Dolley Madison when I was 10 that I loved, and now I live in her house, do her job.
Я прочитала биографию Долли Мэдисон, (супруга 4-го президента США Дж.Мэдисона, первая леди США с 1809 по 1817гг.) когда мне было 10 лет, и просто влюбилась в нее, а теперь я живу в ее доме и делаю ее работу.
Long live civil society groups!
Да здравствуют группы гражданского общества!
It recognizes that we live in a society, not a market place.
Она признает, что мы живем в обществе, а не на рынке.
Society for Sustainable Living in the Slovak Republic
Общество за устойчивый жизненный уровень в Словацкой Республике
It lived in the midst of civilized society, by which it was rejected.
Он существует в цивилизованном обществе, которое его отвергает.
(c) The existence of a lively civil society in Chad;
с) наличие активного гражданского общества в Чаде;
Long live society.
Да здравствует общество.
- Long live temperance!
— Да здравствует общество трезвости!
Living the high life.
Крутишься в светском обществе.
We live in a society.
Мы живём в обществе.
They live in a democracy.
Они живут в демократическом обществе.
You know, we're living in a society!
Мы живем в обществе!
- We live in a fatherless society.
- Мы живем в обществе безотцовщины.
Since her father’s death, her home has been London, where a lady lives with her, and superintends her education.”
С тех пор как скончался ее отец, она постоянно живет в Лондоне в обществе какой-то дамы, которая руководит ее занятиями.
In this house they were received by Miss Darcy, who was sitting there with Mrs. Hurst and Miss Bingley, and the lady with whom she lived in London.
В этой комнате они были приняты мисс Дарси, находившейся в обществе миссис Хёрст, мисс Бингли и дамы, вместе с которой она жила в Лондоне.
Men may live together in society with some tolerable degree of security, though there is no civil magistrate to protect them from the injustice of those passions.
Люди могут, живя вместе в одном обществе, пользоваться некоторой умеренной степенью безопасности, хотя бы не было судебного учреждения, защищающего их от посягательств, вызванных этими чувствами.
The society in this case lives within its revenue, and what is annually saved out of its revenue is naturally added to its capital, and employed so as to increase still further the annual produce.
Общество в этом случае живет, не выходя за пределы своего дохода, а то, что сберегается за год из этого дохода, соответственно добавляется к его капиталу и затрачивается на дальнейшее увеличение его годового продукта.
However, article 59 of the Code allowed for such punishment to be commuted to life imprisonment in the case of a woman who was pregnant or had given birth to a live child.
Вместе с тем в статье 59 Кодекса допускается замена такого наказания на пожизненное заключение для беременной женщины или женщины, родившей ребенка.
Article 49 stipulates that if it transpires that a woman under sentence of death is pregnant and gives birth to a live infant, execution of the sentence must be stayed and the measures prescribed in the Code of Criminal Procedure must be taken to commute the death sentence to life imprisonment.
В статье 49 предусматривается, что при установлении факта беременности приговоренной к смертной казни женщины и при рождении ею живого ребенка, исполнение приговора приостанавливается, и должна быть применена предусмотренная Уголовно-процессуальным кодексом процедура замены смертной казни пожизненным заключением.
Your father and your brother were on trial for their lives!
Твой отец и твой брат проходили через судебный процесс, грозящий им пожизненными заключениями!
I'll take spending an entire lifetime in here as the man I am before I live another day as the bottom feeder that I'm seen as now.
Я предпочту провести здесь пожизненное заключение тем, кто я есть, но больше не буду ни одного дня таким говнюком, как сейчас.
A father who has already received a bride price in species or in kind lives in dread of his daughter escaping to marry the man of her own choice.
Отец, уже получивший приданое наличными или же натурой, постоянно опасается, что его дочка убежит, чтобы выйти замуж по своему выбору.
As a result, Ibrahim AlSheikh Ali and Mohammad Natour, both 17 years old, were killed by live ammunition by Israeli occupying forces.
В результате обстрела израильскими оккупационными силами были убиты Ибрагим аш-Шейх Али и Мохаммед Натур, оба 17 лет.
The companies provide in kind supplies enabling the organization and its local partners to provide essential diabetes education and care to children living with diabetes in developing countries.
Компании, осуществляющие поставки натурой, дают возможность организации и ее местным партнерам вести начальное просвещение по проблемам диабета и обеспечивать уход за детьми с диабетом, проживающими в развивающихся странах.
This covers payments or contributions in kind in respect of exploitation of non-living resources of the continental shelf beyond 200 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured.
Здесь идет речь об отчислениях или взносах натурой в связи с разработкой неживых ресурсов континентального шельфа за пределами 200 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря.
Through other in kind contributions, space-related institutions provide, at no cost to the United Nations, the travel and living expenses of their experts to share their expertise at activities organized by the Office.
Другой формат взносов натурой является покрытие учреждениями, занимающимися вопросами космического пространства, без финансовых последствий для Организации Объединенных Наций расходов, связанных с поездками и проживанием своих экспертов, когда их приглашают на мероприятия, организуемые Управлением.
During this period, whether or not the child is born live, a woman who is a salaried employee is entitled to two thirds of her pay and to retain her contractual benefits in kind.
В течение этого периода независимо от того, жив или нет ребенок, работающая женщина имеет право на получение вознаграждения в размере двух третей от своего обычного оклада, а также на сохранение предусмотренных трудовым соглашением льгот в виде выплат натурой.
This is life drawing, you know, with live models.
Рисование с натуры, понимаешь, с живыми моделями.
And moral turpitude can destroy the most delicate of lives.
А развращённость может разрушить наиболее чувствительные натуры.
How can such a bad influence live in such a handsome package?
Как такая дурная натура может скрываться в такой красивой упаковке?
Telescopes were all the rage and science hobbyists were experimenting with ways to project live images.
Все носились с телескопами и исследователи всех мастей экспериментировали с проекциями натуры.
There are people who live on trifles and die because of a harsh word.
Есть натуры, которые отзываются на всякую мелочь, их можно убить одним резким словом.
Even if a husband lives... 200 fucking years... he`s never gonna be able to discover his wife`s real nature.
Даже если муж проживет 200 гребаных лет, он никогда не сможет узнать подлинную натуру своей жены.
The parson of a parish, or a gentleman of small fortune who lives upon his estate, may sometimes, perhaps, find some advantage in receiving, the one his tithe, and the other his rent, in kind.
Приходский священник или средней руки помещик, живущий со своего имения, могут иногда, пожалуй, находить некоторую выгоду в получении: первый — своей десятины, второй — своей ренты натурой.
The subdivisions here are naturally endless, but the distinctive features of both categories are quite marked: people of the first, or material, category are by nature conservative, staid, live in obedience, and like being obedient.
Подразделения тут, разумеется, бесконечные, но отличительные черты обоих разрядов довольно резкие: первый разряд, то есть материал, говоря вообще, люди по натуре своей консервативные, чинные, живут в послушании и любят быть послушными.
organisation of community live within the facility,
организацию общественной жизни в приюте,
Equality in political and public lives at the national level
Равные права на участие в политической и общественной жизни страны
These events are provoking lively interest in Russian society.
35. Указанные мероприятия вызывают живой интерес у российской общественности.
Such hearings must be open to the public or broadcast live.
Такие слушания должны быть открытыми для общественности или транслироваться в прямом эфире.
Improvement of the living environment and community-based management of public spaces in urban areas:
Благоустройство и эксплуатация мест общественного пользования:
D. Different types of public participation in living modified organism/
D. Различные виды участия общественности в процессе принятия
In the wild, gorillas lead extremely social lives.
На свободе гориллы ведут активную общественную жизнь.
Sometimes private and public lives can get a little muddled.
Иногда частные и общественные жизни могут немного запутаться.
Pretty much all their social lives revolved around some kind of church activities.
Их общественная жизнь по большей части вращалась вокруг церковной деятельности.
I realize we sacrifice a great deal of our social lives but we have to.
Я отлично понимаю, что мы принесли в жертву нашу общественную жизнь но я согласен на это.
When Lux moved in, when that-that... that dumb ape, Baze, started messing with our personal and public lives, I took it like a freaking champ.
Когда Лакс переехала к тебе, когда эта...эта тупая обезьяна Бейз начал вмешиваться в нашу личную и общественную жизнь, я проглотил это.
After the presentations, a lively discussion followed.
За презентациями последовала оживленная дискуссия.
This led to a lively debate among participants.
Между участниками разгорелась оживленная дискуссия.
Lively and interesting debates are not ends in themselves.
Оживленные и интересные дискуссии не являются самоцелью.
Lively debate and questions were encouraged.
Проводилась работа по побуждению к оживленным дискуссиям и вопросам.
This report has given rise to a stimulating and lively debate.
Этот доклад стимулировал важные и оживленные обсуждения.
This was followed by a lively debate on tourism development.
После презентации состоялось оживленное обсуждение темы развития туризма.
A lively exchange of views followed the above presentations.
25. После этих выступлений состоялся оживленный обмен мнениями.
The debates in the plenary Hall were lively and interesting.
Обсуждения, проходившие в Зале пленарных заседаний, были оживленными и интересными.
We also had a very, very lively and interactive discussion.
У нас также проходила очень оживленная и интерактивная дискуссия.
A lively debate is under way on the issue of the enlargement of the Security Council.
Оживленные дискуссии ведутся о расширении Совета Безопасности.
So lively here?
Здесь так оживленно
Sounds lively out there!
Снаружи весьма оживленно.
You seem pretty lively.
Ты кажешься оживленной.
- What a lively conversation. [Laughing]
- Какая оживленная беседа!
They're a lively lot, aren't they?
Оживленная компания, да?
Lively conversation as usual.
Как обычно оживленный разговор.
I'm often very lively.
Я обычно очень оживленный.
Is it always this lively?
Здесь всегда так оживленно?
Maybe it's... a lively debate.
Может, это... оживленная дискуссия.
Jesus enjoyed a lively debate.
Иисус любил оживленные дебаты.
High levels of energy and water consumption in living spaces.
высокие уровни потребления энергии и воды в жизненных пространствах".
Sustainable use of non-living resources and development of marine renewable energy
Неистощительное использование неживых ресурсов и освоение возобновляемой энергии моря
The Sun is a variable star that provides all energy for living things on Earth.
58. Солнце является переменной звездой, обеспечивающей всю энергию для живых организмов на Земле.
More than a third of the world population still lives without access to modern energy supplies.
Более трети мирового населения все еще не имеет доступа к современным источникам энергии.
People can't live like that.
Нет, вы ещё полны жизненной энергии.
I live off that energy.
Я живу за счет той энергии.
The creature inside me lives on energy.
Существо, что внутри меня, питается энергией.
Tech that drains energy from the living.
Технология, которая выкачивает энергию... из живого.
He's been a live wire all morning.
Он полон энергии. С утра бегает.
Haruhi's been lively all day.
Из Харухи с самого утра энергия так и прёт.
The energy that flows through all living things.
Энергия, которая струится через все живые существа.
To create that energy we use living tissue.
Мы используем живую ткань, создавая ту энергию.
A carnivorous animal living on a straight meat diet, he was in full flower, at the high tide of his life, overspilling with vigor and virility.
Этот пес, питавшийся только сырым мясом, был теперь в полном расцвете сил, и жизненная энергия била в нем через край.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test