Translation examples
This mechanism was proposed by the littoral States to promote dialogue and facilitate cooperation between the littoral States, user States, the shipping industry and other stakeholders.
Этот механизм был предложен прибрежными государствами в целях содействия диалогу и сотрудничеству между прибрежными государствами, государствами-пользователями, индустрией судоходства и другими заинтересованными сторонами.
IMO was invited to consider, in consultation with the littoral States, convening a series of follow-up meetings for littoral States to identify and prioritize their needs and for user States to identify possible assistance.49
ИМО было рекомендовано рассмотреть в консультации с прибрежными государствами возможность созыва ряда последующих совещаний, с тем чтобы прибрежные государства определили свои потребности и установили их первоочередность, а государства-пользователи выявили возможности оказания содействия49.
The Jakarta Statement on Enhancement of Safety, Security and Environmental Protection in the Straits of Malacca and Singapore29 emphasizes the need to balance the interests of the littoral States and the user States, while respecting the sovereignty of the littoral States.
В Джакартском заявлении об укреплении охраны, безопасности и защиты окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах29 была подчеркнута необходимость согласования интересов прибрежных государств и государств-пользователей при уважении суверенитета прибрежных государств.
In this regard they welcomed closer collaboration between littoral States and the international community.
В этой связи они приветствовали налаживание более тесного сотрудничества между прибрежными государствами и международным сообществом.
We are also one of the three littoral States of the Straits of Malacca and Singapore.
Мы также являемся одним из трех прибрежных государств Малаккского и Сингапурского проливов.
In accordance with the principles and rules of international law, the sovereign rights of the littoral States of the Caspian Sea extend to the corresponding national sectors which have been established as a result of the traditional activities of the littoral States in the Caspian Sea.
Суверенные права прибрежных государств на Каспийском море в соответствии с принципами и нормами международного права распространяются на соответствующие национальные сектора, сложившиеся в результате традиционной деятельности прибрежных государств на Каспии.
Turkmenistan, like all littoral States, is concerned about its future and the prospects for its resources.
Туркменистан, как все прибрежные государства, озабочен его судьбой и перспективами его ресурсов.
- And compliance with any other principles that may be agreed upon among the littoral States.
- а также соблюдение других условий и принципов, которые могут быть согласованы между прибрежными государствами.
that the littoral States should continue their efforts towards enhancing maritime security in the Straits,
е) прибрежные государства должны продолжать их усилия, направленные на укрепление безопасности морского судоходства в проливах;
For that reason, I consider that a new approach, satisfactory to all sides, to determining the status of the Caspian should be worked out not just at the level of experts and the foreign policy bodies of the five littoral States.
Поэтому, как мне кажется, выработкой единого, устраивающего всех подхода к определению статуса сегодня уже надо заниматься не только на уровне экспертов и внешнеполитических ведомств пяти прикаспийских стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test