Translation for "liquidating value" to russian
Translation examples
Concerning liquidation value for the purposes of recommendation 152 (b) of the Legislative Guide, the Working Group was of the view that in substantive consolidation that value would be the liquidation value of the consolidated entity, and not the liquidation value of the individual members before substantive consolidation.
119. Что касается ликвидационной стоимости для целей рекомендации 152 (b) Руководства для законодательных органов, то Рабочая группа пришла к мнению о том, что при материальной консолидации эта стоимость будет ликвидационной стоимостью консолидированного предприятия, а не ликвидационной стоимостью отдельных членов группы до консолидации.
The liquidation value of those assets may be based on their value as part of a going concern.
В основу оценки ликвидационной стоимости этих активов может быть положена их стоимость, как если бы они являлись частью функционирующего предприятия.
The liquidation value of the assets may be based on their value as part of a going concern (see recommendation 183 of this Guide).
Оценка ликвидационной стоимости этих активов может основываться на их стоимости как части функционирующего предприятия (см. рекомендацию 183 настоящего Руководства).
The basis of such a valuation may include not only the strict liquidation value, but also the value of the asset as part of the business as a going concern.
В ее основу, возможно, будет положена не только чистая ликвидационная стоимость, но и стоимость активов как части предприятия, являющегося функционирующей хозяйственной единицей.
The basis on which the valuation should be made is also an issue (e.g. going concern or liquidation value).
Проблемы также возникают в связи с определением основы, на которой должна производиться оценка (например, на основе стоимости функционирующей хозяйственной единицы или же ликвидационной стоимости).
The insolvency law should provide that, in determining the liquidation value of encumbered assets in reorganization proceedings, consideration should be given to the use of those assets and the purpose of the valuation.
239. В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что при определении ликвидационной стоимости обремененных активов в рамках реорганизационного производства следует учитывать порядок использования этих активов и цель проводимой оценки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test