Translation for "limited-commitment" to russian
Translation examples
India, for instance, had limited commitments under GATS in terms of number of branches and foreign equity ownership.
Так, Индия взяла на себя ограниченные обязательства в рамках ГАТС, касающиеся числа филиалов и иностранного владения капиталом.
The parties therefore included in the peace accords important, if limited, commitments aimed at overcoming these serious obstacles to the establishment of a truly democratic State.
В связи с этим стороны включили в мирные соглашения важные, хотя и ограниченные обязательства, направленные на устранение этих серьезных препятствий на пути построения подлинно демократического государства.
Subject to horizontal limitations, commitments made by developed countries have provided, basically, full market access and national treatment for the establishment of a commercial presence in the sector.
С учетом горизонтальных ограничений обязательства, взятые на себя развитыми странами, предусматривают в принципе полный доступ на рынки и национальный режим в отношении создания коммерческого присутствия в данном секторе.
This will require my entering into limited commitments for the balance of 2008, pending the review of the full proposals by the ACABQ and the Fifth Committee in the main part of the sixty-third session of the General Assembly.
Для этого мне потребуется взять ограниченные обязательства на период до конца 2008 года в ожидании результатов проведения ККАБВ и Пятым комитетом анализа всех предложений в ходе основной части шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
One country expressed concern at the limited commitments made by developed countries, as seen in the stagnation of negotiations, the small percentage of aid and, in some cases, their negative effects, and the lack of compliance with commitments.
Одна из стран выразила обеспокоенность в связи с ограниченностью обязательств, взятых на себя развитыми странами, что проявляется в стагнации хода переговоров, низких в процентном отношении показателей помощи и в некоторых случаях ее негативных последствиях, а также в невыполнении обязательств.
Through this approach, countries retained the right to grant better market access to selected countries, often on a reciprocal basis, in sectors for which no commitments or only limited commitments have been made.
Благодаря такому подходу страны сохранили за собой право предоставлять выборочным странам улучшенные условия доступа на рынки, часто на взаимной основе, в тех отраслях, в отношении которых не было принято обязательств или же были приняты весьма ограниченные обязательства.
Although Millennium Development Goal 8 had been intended to make the benefits of new technologies widely available, the limited commitment of development partners and the paucity of full private sector engagement in that regard remained a disappointment.
Несмотря на то, что цель 8, сформулированная Декларацией тысячелетия, предусматривает обеспечение повсеместной доступности преимуществ новых технологий, ограниченные обязательства партнеров в области развития и недостаточная вовлеченность частного сектора по-прежнему вызывают разочарование.
91. The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union, said that the reason GATS had so far had only a limited impact on trade was that only limited commitments had been undertaken by developing countries and, in some cases, also developed countries.
91. Представитель Финляндии, выступая от имени Европейского союза, отметил, что причина, по которой ГАТС до сих пор оказывало лишь ограниченное воздействие на торговлю, связана с тем, что развивающиеся страны, а в некоторых случаях и развитые страны, приняли на себя лишь ограниченные обязательства.
For receiving countries, a wide array of economic and social concerns -- related to employment, wage parity, health and pension plan portability, illegal extension of stay and security -- has induced the continued imposition of protective measures, resulting in limited commitments and offers.
Что касается принимающих стран, то широкий круг социально-экономических проблем -- связанных с трудоустройством, равноправием в оплате труда, обеспечением медицинского обслуживания и планами перевода пенсий, незаконного продления сроков пребывания и безопасности -- побуждает их и далее вводить протекционистские меры, что приводит к ограничению обязательств и предложений.
72. Mr. Yamazaki (Controller) said that the Secretariat would need to enter into limited commitments in the early part of 2009 as a result of associated costs related to the capital master plan, which were detailed in the report of the Secretary-General on the subject (A/63/582).
72. Гн Ямадзаки (Контролер) говорит, что в начале 2009 года Секретариату придется принять на себя ограниченные обязательства по покрытию сопутствующих расходов, связанных с генеральным планом капитального ремонта, подробная информация о которых содержится в докладе Генерального секретаря по этому вопросу (A/63/582).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test