Translation for "limit time" to russian
Translation examples
4. A number of remaining differences (e.g. the mention "Limit time of exposure" in column 3 for Fissile Material) or internal inconsistencies (e.g. the mention of "or the sewerage system" in column 2 between labels 6.1 and 8) have been identified and have been put between square brackets, preceded by "*".
4. Ряд обнаруженных оставшихся различий (например, указание "Ограничить время облучения" в колонке 3 для делящихся материалов) или внутренних несоответствий (например, указание "или канализационной системы" в колонке 2 между знаками 6.1 и 8) были заключены в квадратные скобки и перед ними проставлен знак "*".
We've got a limited time to get a handle on this, or a lot more people are gonna die.
У нас ограничено время, чтобы разобраться с этим, или люди умрут.
They were used, moreover, only for a limited time.
Кроме того, срок использования всегда ограничен.
busy agenda within very limited time frame;
- напряженной повесткой дня для рассмотрения в сжатые сроки;
36. International problems cannot be solved quickly or within a limited time.
36. Международные проблемы нельзя разрешить быстро или в сжатые сроки.
As a rule, Georgia acts on the request on extradition in possibly limited time.
Как правило, Грузия принимает меры в связи с просьбами о выдаче в возможно кратчайший срок.
Contracts are for a limited time, and the salaries of workers are clearly set out.
Контракты заключаются на ограниченный срок, и в них конкретно указан размер заработной платы трудящихся.
It was necessary to put in place a complete destruction programme in a very limited time.
Необходимо было в самые короткие сроки завершить подготовку программы уничтожения.
First, it will have to take place within a specific and limited time period.
Вопервых, ее поневоле придется провести в четко оговоренные ограниченные сроки.
There are a few exemptions to the ban but these are restricted in scope and operate for a limited time.
Имеется несколько исключений, не подпадающих под этот запрет, однако они ограничены по сфере охвата и сроку действия.
This is Jimmy McGill for a limited time...
Это Джимми МакГилл. В сжатые сроки...
Uh, "For a limited time, we'll shoot your commercial today
В сжатые сроки мы сегодня снимем вам рекламный ролик
We know that anti-Prior device will only subdue his powers for a limited time.
Мы знаем, что антиприорское устройство лишит его силы на ограниченный срок.
For a limited time, we'll shoot your commercial today and have it on air tomorrow.
В сжатые сроки мы сегодня снимем вам рекламный ролик и пустим его в эфир уже завтра.
it's great! they got that commercial attitude. # you can cash my check # # if you go down to the bank # # down at the bank # # you get two for one # # for a limited time # # a limited time # # push my button #
они уловили этот коммерческий взгляд #ты можешь обналичить мой чек # # если ты спустишься в банк# # внизу в банке # # ты получишь две за одну # # на ограниченный срок# # # ограниченный срок##
I, Dr. Barney Stinson, for a limited time only, can give you a free breast-reduction consultation.
Я, Доктор Барни Стинсон, в кратчайшие сроки, проведу вам бесплатную консультацию по уменьшению груди.
I'm sorry, but I'm working on a very limited time frame with a very specific list of surgeries to teach Robbins, and Glenda Castillo isn't one of them.
Мне жаль, но я работаю в крайне сжатые сроки с определённым списком операций для обучения Робинс, и Гленда Кастильо не в этом списке.
The temporary laws, prohibiting for a limited time the exportation of corn, and taking off for a limited time the duties upon its importation, expedients to which Great Britain has been obliged so frequently to have recourse, sufficiently demonstrate the impropriety of her general system.
Временные законы, воспрещавшие на определенный срок вывоз хлеба и на определенный же срок отменявшие ввозные пошлины, — меры, к которым Великобритания так часто вынуждена бывала прибегать, — достаточно свидетельствуют о непригодности ее общей системы.
This bounty, which, like most others, was granted only for a limited time, was continued by several prolongations, but was reduced to fourpence the pound.
Она, как и большинство других, была установлена лишь на определенный срок, была продолжена рядом последующих отсрочек, но понижена до 4 п. за фунт.
But though the free importation of them, which was lately permitted only for a limited time, were rendered perpetual, it could have no considerable effect upon the interest of the graziers of Great Britain.
Но хотя свободный ввоз его, разрешенный раньше только на определенный срок, теперь установлен навсегда, это не могло сколько-нибудь чувствительно отразиться на интересах скотоводов Великобритании.
But in the French colonies, if any part of an estate, held by the noble tenure of chivalry and homage, is alienated, it is, for a limited time, subject to the right of redemption, either by the heir of the superior or by the heir of the family;
Но во французских колониях существует правило, что при отчуждении какой-либо части имения, дворянского или пожалованного за заслуги, по отношению к нему на определенный срок сохраняется право выкупа его наследником старшего сына или наследником семейства;
The law for encouragement of the coinage, by rendering it duty-free, was first enacted during the reign of Charles II for a limited time; and afterwards continued, by different prolongations, till 1769, when it was rendered perpetual.
Закон о поощрении чеканки монеты объявлением ее бесплатной был сперва установлен при Карле II на определенный срок, а затем действие его несколько раз было продолжено вплоть до 1769 г., когда он получил постоянный характер.
The distress which, in years of scarcity, the strict execution of those laws might have brought upon the people, would probably have been very great. But, upon such occasions, its execution was generally suspended by temporary statutes, which permitted, for a limited time, the importation of foreign corn.
Лишения, которые в урожайные годы вызвало бы для народа строгое проведение этих законов, были бы, вероятно, очень велики, но обыкновенно в таких случаях их применение приостанавливалось временными статутами, которые разрешали в течение ограниченного срока ввоз иностранного хлеба.
The colony law which imposes upon every proprietor the obligation of improving and cultivating, within a limited time, a certain proportion of his lands, and which in case of failure, declares those neglected lands grantable to any other person, though it has not, perhaps, been very strictly executed, has, however, had some effect.
Колониальный закон, обязывающий каждого земельного собственника в течение определенного срока улучшить и обработать известную часть его земель, а в случае неисполнения этого объявляющий эти заброшенные земли подлежащими отводу всякому желающему, оказал определенное действие, хотя, возможно, и не очень строго применялся на практике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test