Translation for "liked other" to russian
Translation examples
This institution, like other institutions, public and private, must evolve and reform and modernize.
Данное учреждение, как и любое другое, будь то государственное или частное, должно развивать, преобразовывать и модернизировать свою деятельность.
In other words, decentralization of functions, like other management actions, should be carefully assessed and designed.
Другими словами, децентрализация функций, как и любые другие управленческие решения, должна быть взвешенной и тщательно спланированной.
The Koran is available in Bulgarian and Turkish without any obstacles just like other religious literature in the two languages.
Коран можно приобрести на болгарском и турецком языках без каких-либо препятствий, равно как и любую другую религиозную литературу на этих языках.
79. Lastly, the proposals for strengthening the Department of Political Affairs, like other proposals, should be considered in the context of the Organization's budget.
79. Наконец, предложения по укреплению Департамента по политическим вопросам, как и любые другие предложения, следует рассматривать в контексте бюджета Организации.
Tactical nuclear weapons, like other nuclear weapons, are part of a complex system that is protected from accidental and unintended use.
Тактическое ядерное оружие, как и любые другие ядерные вооружения, -- это сложная система, многократно защищенная от случайного и непреднамеренного использования.
Of course, State-owned enterprises, like other companies, are also subject to the corporate responsibility to respect human rights, discussed in section III.
Конечно на государственные предприятия, как на любые другие компании, также распространяется корпоративная ответственность за обеспечение уважения прав человека, которая рассматривается в разделе III.
Like other factors, the cross-border mobility of labour must now respond, in the same way as any export commodity, to ever-more stringent standards.
Подобно другим факторам, трансграничная мобильность рабочей силы должна сейчас соответствовать, аналогично любому другому экспортному товару, все более жестким стандартам.
That being so, the Syrian delegation, like other delegations, is convinced that strengthening the United Nations as an international body for deliberations should be an essential goal of reform.
Исходя из этого, сирийская делегация, как и любая другая делегация, убеждена в том, что укрепление Организации Объединенных Наций как международного совещательного органа должно быть жизненно важной целью реформы.
These policies, like other development policies, are often highly context-specific and need to be adapted to the specific circumstances prevailing in each host country.
Эта политика, как и любое другое направление политики в области развития, нередко сильно привязана к местной специфике и требует адаптации к особым условиям, превалирующим в каждой принимающей стране.
The Ahmadis, like other minorities in Pakistan, have full freedom of expression under the law and this is evident from the fact that they have the largest number of publications brought out by any minority in Pakistan.
Ахмадие, как и другие меньшинства в Пакистане, на основании закона пользуются полной свободой выражения своего мнения, как свидетельствует об этом тот факт, что они выпускают больше печатных изданий, чем любое другое меньшинство в Пакистане.
Not all men would like other men.
Не все мужчины любят других мужчин.
They don't like other women in charge.
Они не любят других женщин у руля.
I told you she doesn't like other girls.
Я говорил, она не любит других девушек.
The third time to a man who liked other men.
В третий раз за мужчину, любившего других мужчин.
I know that she's never liked other girls.
Но я знаю, что она никогда не любила других девушек
And not for nothing, but Rico's pit bull doesn't like other girls.
Между прочим, питбуль Рико не любит других девчонок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test