Translation examples
Light up, please light!
Зажгите, пожалуйста, свет!
Light up my life.
Свет моей жизни.
Great light up there.
Тут такой хороший свет.
It lights up at night.
Он светится ночью.
I think they light up.
Они даже светятся.
Okay, it lights up, yeah?
Вот, светится, да?
THE red glare of the torch, lighting up the interior of the block house, showed me the worst of my apprehensions realized.
Багровый свет головни озарил внутренность дома и подтвердил все самые худшие мои опасения.
A signal lamp shall light up at the lowest air pressure still sufficient for starting the main engine.
При падении давления пускового воздуха до нижнего предела, при котором еще возможно запустить главный двигатель, должна загораться сигнальная лампа.
A signal lamp shall light up at the lowest air pressure still sufficient for starting the main machinery.
При падении давления пускового воздуха до нижнего предела, при котором еще возможно запустить главные механизмы, должна загораться сигнальная лампа.
The warning signal(s) mentioned above shall light up when the electrical equipment of the vehicle (and the braking system) is energised.
5.2.21.4 Вышеупомянутый предупреждающий сигнал (сигналы) должен загораться при подаче электроэнергии на электрическое оборудование транспортного средства (и тормозную систему).
This warning signal shall not light up when coupled to a trailer without an electric control line and/or electric control transmission or when no trailer is coupled.
Этот предупреждающий сигнал не должен загораться при наличии прицепа, не оборудованного электрической управляющей магистралью и/или электрическим приводом управления, либо при отсутствии прицепа.
5.2.1.29.5. The warning signal(s) mentioned above shall light up when the electrical equipment of the vehicle (and the braking system) is energized.
5.2.1.29.5 Вышеупомянутый предупреждающий сигнал (вышеупомянутые предупреждающие сигналы) должен (должны) загораться при подаче электроэнергии на электрическое оборудование транспортного средства (и тормозную систему).
5.2.21.4. The warning signal(s) mentioned above shall light up when the electrical equipment of the vehicle (and the braking system) is energised.
5.2.21.4 Вышеупомянутый (вышеупомянутые) предупреждающий (предупреждающие) сигнал(ы) должен (должны) загораться при подаче электроэнергии на электрическое оборудование транспортного средства (и тормозную систему).
Peter's eyes would light up.
Глаза Питера загорались.
# Sun lights up the daytime
# Солнце загорается днем
# And moon lights up the night
# Луна загорается ночью
It doesn't work, it just lights up.
Он не работает, просто, загорается дисплей.
# I light up when you call my name
# Я загораюсь, когда ты зовешь меня
He lights up when he walks into the room.
Прямо глаза загораются, когда он заходит в комнату.
See the way he lights up at the mention of that?
Видите, как он загорается при упоминании об этом?
“You press this button here you see and the screen lights up giving you the index.”
– Смотри. Нажимаешь кнопку, вот здесь, видишь, экран загорается.
Lights up like a Christmas tree.
Засветится как новогодняя елка.
The phone board is gonna light up.
...экраны телефонов вновь засветятся...
And her eyes just light up.
И ее глаза просто засветились.
You should've seen her light up.
Ты бы видел как она засветилась.
Well, you figure out when the sky's gonna light up again?
Ты выяснил, когда небо снова засветится?
TWISTER CHUCKLES Now, there's a smile to light up the sky.
Ого, от такой улыбки и небо засветится.
The whole panel should light up and you should hear a hum.
Вся панель должна засветиться и ты должна услышать гудение.
I tell you, when Nicki sees this place, her little face is gonna light up.
Говорю тебе, когда Ники это увидит, она вся засветится.
Anybody tries to sneak in at night, place lights up like Dolphins Stadium.
Если кто-то захочет прокрасться ночью, то место засветится как стадион "Долфин".
If there is a trace of blood, this is going to light up like a Christmas tree.
Если здесь есть следы крови, реагент должен засветиться как рождественская ёлка.
She was mighty red in the face for a minute, and her eyes lighted up, and it made her powerful pretty.
Глаза у нее засветились, она вся покраснела и от этого стала очень хорошенькой.
The new old gentleman turns brisk towards Ab Turner and his pard, and his eye lights up like he judged he'd got the king THIS time, and says:
Новый старичок живо повернулся к Эбу Тернеру с приятелем, глаза у него засветились, как будто на этот раз он поймал короля, и он спросил:
зажигаться
verb
Shall light up at any service brake application.
Зажигается при каждом включении рабочего тормоза.
The red light here to my left will also light up.
Здесь, слева от меня будет также зажигаться красный сигнал.
Must light up when the service brake is applied.
Стоп-сигналы должны зажигаться при приведении в действие рабочего тормоза.
All stop lamps shall light up simultaneously at any service brake application.
Все сигналы торможения зажигаются одновременно при каждом включении рабочего тормоза.
Electrical connections: Shall light up when the service brake is applied and/or when the vehicle speed is reduced intentionally.
Сигналы должны зажигаться при приведении в действие рабочего тормоза и/или преднамеренном снижении скорости движения транспортного средства.
So everybody light up!
Так что зажигаем!
Bob lights up and takes a drag.
Боб зажигает сигарету и затягивается.
♪ A tiny star ♪ Lights up way up high
# Крошечная звезда # зажигается в вышине.
Even from unflattering angles, you light up the screen.
Даже с неудачного ракурса, ты зажигаешь экран.
I feel armed men are helping light up the fires!
Как будто вооружённые люди помогают зажигать фейерверки
The tree lights up and then I push the button.
Елка зажигается, и потом я нажимаю на кнопку.
You need seven Kwanzaa candles that you light up every night
Вам понадобятся семь свечей для Кванзы Которые зажигаются каждый вечер
Here we are at the live Cheech and Chong Light Up America Show.
И вот мы на концерте "Чич и Чонг зажигают Америку"
They light up like shotgun pellets. Just like on a contrast MRI.
Они зажигаются как дробь Также как и на магнитно-резонансной томографии.
He'd light up the room.
Он освещал собой комнату.
Random dots lighting up the sky.
Случайные точки, освещающие небо.
The moon just lights up the whole sky.
Луна освещает небо.
Ohh. His smile lights up the world.
Его улыбка освещает мир.
You would light up the room, Denise.
Ты освещаешь комнату, Дениз.
Well, it lights up the room.
Но комнату-то он освещает.
How they used to light up the house.
Как они освещали дом.
Golden sparks light up the skies there?
Золотые искры там освещают небо?
- Let it light up your life.
— Пусть он освещает твой жизненный путь.
I was lighting up the fire with everyone.
Я освещал огонь со всеми.
We don't light up till the fat lady sings.
Закуриваем в последний момент.
Don't even think about lighting up again.
Даже не думай снова закуривать.
Lighting up in there is against state law.
Закуривать там является нарушением закона
Kostyan, remember this, that there I sat there and let him light up yet?
Костян, помнишь этого, который тут сидел и я ему еще закуривать давал?
The second, and I mean the second, I see a demonstrator lighting up a cigarette, we're moving in.
Если вторые, то есть полиция, увидят демонстранта, закуривающего сигарету, то они немедленно появятся.
“These cigarettes, really!” Porfiry finally began to speak, having lighted up and caught his breath. “Harm, nothing but harm, yet I can't give them up! I cough, sir, there's a tickling in the throat and a shortness of breath.
— Ведь вот эти папироски! — заговорил наконец Порфирий Петрович, кончив закуривать и отдыхнувшись, — вред, чистый вред, а отстать не могу! Кашляю-с, першить начало, и одышка.
Shall I light up?
Зажечь свет?
Volunteering matters to me because it lights up our world.
<<Добровольческая деятельность имеет для меня большое значение, потому что она оживляет наш мир.
She lights up the screen.
Она оживляет экран.
Certainly can light up a room.
Оживляет любую компанию.
SawJen light up around the little girls.
Видел, как Джен оживлялась при детях.
I need a nickname that makes people light up.
Мне нужно такое прозвище, которое заставит людей оживляться.
I was trying to emulate Degas who lights up his portrait faces with all these wonderful colors.
Я пытался имитировать Дега, он оживлял свои портреты палитрой всех цветов.
The vivid colors of the stained glass light up the walls of the tunnel another example of the way different details accent each other.
Яркие цвета витражей оживляют стены туннеля являя собой еще один пример того, как разные детали подчеркивают друг друга.
Then he asks the student, What did Socrates say to Plato in the Third Symposium?” the student lights up and goes, “Brrrrrrrrr-up ”—he tells you everything, word for word, that Socrates said, in beautiful Greek.
Тогда он задает другой вопрос: «Что говорит Сократ Платону в третьей части диалога „Пир“?», — студент оживляется и: «Тра-та-та-та-та» — пересказывает, да еще и слово в слово, все, что сказал Сократ в этой его замечательной Греции.
озаряться
verb
Its great ideas still echo in this Hall, and its noble aims light up the future.
Эхо содержащихся в ней великих идей еще слышно в этом зале, и ее благородные цели озаряют нам будущее.
When the children compete and share, the field lights up with spontaneous outbursts of camaraderie and love that are impossible to recount.
Когда дети соревнуются и сопереживают, поле озаряется спонтанными взрывами товарищества и любви, пересказать которые невозможно.
Her independence lights up the room.
Её независимость озаряет комнату.
Watch her as she's lighting up the night
Посмотри, она озаряет эту ночь
# Baby, you light up my world Like nobody else
# Малыш, ты озаряешь мой мир, как никто другой,
It still lights up every time... every time that...
Оно всё ещё озаряется каждый раз... каждый раз, когда...
And obviously you light up every room that you walk into.
И ты озаряешь любую комнату, в которую входишь.
Wherever Patty goes, her smile lights up the room.
Куда бы она ни направилась, ее улыбка озаряет все вокруг
This next award goes to somebody who really lights up the office.
Следующую награду получает человек, который прямо озаряет офис.
I'm just saying, you didn't exactly light up the world with your report cards.
Те не озарял мир своими наградами за рекорды.
"The sight of you lights up my life in ways I can't begin to describe.
Твоё появление озаряет мою жизнь так, что не хватает слов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test