Translation for "liberate" to russian
Translation examples
It seeks not to liberate, but to enslave; not to build, but to destroy.
Ее цель не освобождать, а порабощать, не созидать, а разрушать.
We will attack and liberate our land.
Мы будет наступать и будем освобождать нашу землю.
Europe was then liberating itself from the legacy of the past.
В тот период Европа освобождалась от наследия прошлых лет.
This was the largest group of Moroccan prisoners ever liberated.
Это была самая крупная из когда - либо освобождавшихся групп марокканских военнопленных.
Obviously, too, it is not the same as "liberate", which means "to set free".
Очевидно также, что оно отличается от слова "liberate", которое означает "освобождать".
First, it would forever liberate mankind from nuclear explosions in any environment.
Во-первых, он навечно освобождает человечество от ядерных взрывов, в какой бы среде они ни проводились.
Between the rich and the poor, it is freedom which oppresses and it is law which liberates.
"В отношениях между богатыми и бедными ничто так не угнетает, как свобода, и ничто так не освобождает, как закон".
Whatever we give will never be more than the blood that given by those who liberated "Shushi".
Чтобы вы ни дали, не будет больше, чем та кровь, которую отдали те, кто освобождал <<Шуши>>.
We cannot reach a peace agreement that does not liberate all of them from their chains and their imprisonment.
Мы не можем пойти на какую бы то ни было мирную договоренность, которая не освобождала бы их всех от их цепей и заключения.
The account of Harold Herbst, an American liberator in Buchenwald, is typical of many:
Рассказ Харольда Хербста, одного из американских солдат, освобождавших Бухенвальд, вполне типичен и созвучен многим другим:
It's really liberating.
Это реально освобождает.
Liberating the skinheads.
Освобождала скинхедов, ага.
Go liberates cowboy.
Перейти освобождает ковбой.
It's actually quite liberating.
Вообще это освобождает.
Going to liberate Tiberias.
Иду освобождать Тверию.
I'm liberating you, mommy!
Я освобождаю тебя, мамуля!
Percentage of methane used of total methane liberated.
Процентная доля используемого метана в общем объеме высвобождаемого метана.
Estimated Total Methane Liberated (thousands m3/day)
Расчетный общий объем высвобождаемого метана (тыс. м3/день)
Estimated Total Methane Liberated (thousands m3/day)b
Расчетный объем высвобождаемого метана (в тыс. м3/сутки)b
The ventilation air mixes with liberated methane and the mixture is exhausted into the atmosphere.
Вентиляционный воздух смешивается с высвобождающимся метаном, и эта смесь вытягивается в атмосферу.
B A process of combustion during which much heat is liberated
B Процесс сгорания, в ходе которого высвобождается большое количество тепла.
By liberating communities from the burden of disease, we unleash new potential for economic development and business growth.
Уменьшая тяжесть бремени эпидемии для общин, мы высвобождаем новый потенциал для экономического развития и роста бизнеса.
The introduction of gender responsive budgeting to ensure that liberated resources are used for development and gender equality programmes.
:: использовать учитывающие интересы женщин бюджеты, с тем чтобы направлять высвобождающиеся ресурсы на программы в области развития и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
55. When liberated in advance of mining, methane is drained through vertical boreholes drilled into the coal seam much as in conventional natural gas production.
55. Когда метан высвобождается до стадии добычи, он откачивается через вертикальные скважины, пробуренные в угольном пласте почти так же, как и при обычной добыче природного газа.
The time and energy required for daily household activities may be reduced and women may be liberated to participate in productive income-earning activities.
Время и силы, которые отнимает повседневная работа по дому, могут сокращаться, и женщины могут высвобождаться для участия в производительной деятельности, приносящей доход.
Air is drawn through underground mines, to provide a breathable atmosphere and to dilute the liberated methane to concentrations usually below 1 per cent for safety reasons.
В шахтах создается воздушная тяга, с тем чтобы обеспечить пригодность атмосферы для дыхания и разбавить высвобождающийся метан до безопасных концентраций - обычно до уровня менее 1%.
It kind of liberates the mind, don't you think?
Подобные вещи будто высвобождают разум, верно?
Freud - naughtiness of the joke liberates the laughter from inhibitions about forbidden thoughts.
Я бы не так сказал. Теория освобождения. Шуточки по Фрейду высвобождают смех, скрытый из-за запрещенных мыслей.
The fusion of iron into heavier elements doesn't do the star any good, it doesn't keep the star hot inside, because fusion of iron into heavier elements requires energy and absorbs energy, it doesn't liberate energy.
Но переплавка железа в более тяжелые элементы не приносит пользы звезде. она не сохраняет тепло внутри звезды, потому что такой синтез потребляет энергию, впитывает энергию, а не высвобождает.
Also, the pyridine liberated during the reaction had an unpleasant odour and the fabric had to be scoured after the cure.
Кроме того, выделяющийся в ходе реакции пиридин имеет неприятный запах, поэтому ткань нуждается в очистке после обработки.
54. Methane is liberated from underground coal mines either in advance of mining, during mining activities, or after mining has occurred.
54. Метан выделяется из угольных шахт до стадии добычи, во время горных работ или после них.
One area stands out since it represents a general divide in investment rulemaking -- investment liberalization.
В этом отношении выделяется одна область в связи с наблюдающимся общим расхождением во мнениях в нормотворческой деятельности в сфере инвестиций по данному вопросу, а именно по вопросу о либерализации инвестиций.
(i) Continuing to finance salaries and payroll for the ninth and tenth Sudan People's Liberation Army divisions in the two States;
i) оно продолжает выделять средства на выплату жалования военнослужащим девятой и десятой дивизий Народно-освободительной армии Судана в обоих штатах;
For national holidays such as Eid, Divali, Emancipation Day and Baptist Liberation Day, large sums of money are donated to assist in celebrations.
Для оказания помощи в проведении таких праздников, как Эйд, Дивали, День эмансипации и День освобождения баптистов, выделяются крупные денежные суммы.
Such practices contradict the rules of liberalism that apply in developed countries -- yet poor countries are being refused social subsidies for foodstuffs.
Такие меры противоречат правилам либерализма, применяемым в развитых странах, однако бедным странам не позволяется выделять социальные субсидии на продовольствие.
Women entrepreneurs need to have access to development resources so that their products can reach the world market in the context of globalization and liberalization.
Женщиныпредприниматели должны иметь доступ к ресурсам, выделяемым на цели развития, с тем чтобы продукция, производимая на их предприятиях, могла поставляться на мировой рынок в контексте происходящих процессов глобализации и либерализации.
The international community must likewise devote more resources to agriculture, in particular in the developing countries, ensure liberal market systems and strengthen South-South cooperation.
Международное сообщество также должно выделять больше ресурсов на сельское хозяйство, особенно в развивающихся странах, проводить либерализацию рыночных систем и укреплять сотрудничество по линии ЮгЮг.
by their knowledge in all the different branches of useful and ornamental learning, by the decent liberality of their manners, by the social good humour of their conversation, and by their avowed contempt of those absurd and hypocritical austerities which fanatics inculcate and pretend to practise, in order to draw upon themselves the veneration, and upon the greater part of men of rank and fortune, who avow that they do not practise them, the abhorrence of the common people.
оно старается выделяться своими познаниями во всех областях полезных и приятных знаний приличной непринужденностью своего обращения, остроумием и добродушием своего разговора и явным презрением к тем нелепым и лицемерным строгостям нравов и суровости, каких требуют фанатики и каких они будто бы придерживаются, чтобы обеспечить себе уважение простонародья и вызвать возмущение последнего против большей части людей состоятельных и знатных, признающих, что они не придерживаются их.
раскрепощать
verb
In our current circumstances, it is both compelling and potentially liberating.
В наших же обстоятельствах он является и повелительным, и потенциально раскрепощающим фактором.
For NEPAD to deliver on the carefully targeted set of actions, its policy framework and aspirations have to be liberating and self-sustaining.
Для того чтобы можно было осуществить предусмотренные НЕПАД строго целенаправленные меры, его политические рамки и устремления должны быть раскрепощающими и автономными.
For some women, however, these dress codes can also be liberating, depending on the context and on the political situation.
88. Однако в зависимости от условий и политической подоплеки эти правила, касающиеся одежды, могут восприниматься некоторыми женщинами и как раскрепощающие.
Remaining challenges Bibliography In the Bolivarian Republic of Venezuela, education is a human right and a fundamental social duty; it is democratic and liberating.
Образование в Боливарианской Республике Венесуэла - это одно из прав человека и основной долг общества, оно носит демократический характер и раскрепощает личность.
In Venezuela, education is liberating in that its essential function is to prepare new individuals for active participation, with full awareness and solidarity, in individual and social transformation processes.
Образование в Боливарианской Республике Венесуэла раскрепощает личность в том смысле, что оно нацелено на подготовку новых индивидуумов к активному, сознательному и совместному участию в процессах изменения как самих себя, так и общества.
The early enthusiasm about the liberating impact of ICT has been more recently lowered by governmental restrictions and by the use by some Governments of the eavesdropping, firewall and geo-locating technologies.
Ранний энтузиазм по поводу раскрепощающего влияния ИКТ в последнее время сходит на нет под воздействием устанавливаемых государством ограничений и использования некоторыми органами власти технологий прослушивания, блокирования доступа к информации и геолокации.
Fair trials, meeting international standards of due process, of those deemed to have been the intellectual authors of the genocide would have a liberating effect inside Rwanda and would break important new ground internationally.
Проведение в соответствии с международными нормами судопроизводства справедливых судебных процессов над теми, кто считается вдохновителями геноцида, окажет раскрепощающее влияние в самой Руанде и станет важным новым прецедентом на международном уровне.
6. Despite variations between penal systems, it is clear that, for all, the provision of education for persons in detention is inherently complex and, where it does take place, it does so in an environment inherently hostile to its liberating potential.
6. Несмотря на существующие между пенитенциарными системами различия, ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что предоставление образования лишенным свободы лицам является неизбежно сложной задачей и что там, где образование предоставляется, учебный процесс осуществляется в таких условиях, которые по своей природе не способствуют его раскрепощающему потенциалу.
The Organic Law on Education defines the aims of education as follows: (a) to develop each human being's creative potential for the full exercise of his or her personality and citizenship; (b) to develop a new political culture grounded in proactive participation and action to strengthen the power of the people; (c) to develop individuals on the basis of a geohistorical approach aimed at instilling awareness of their nationality and sovereignty; (d) to promote respect for human dignity and training informed by the ethical values of tolerance, justice, solidarity, peace, respect for human rights and non-discrimination; (e) to encourage the growth of ecological awareness with a view to preserving biodiversity and social diversity; and (f) to educate pupils in, by and through liberating social work from an integral standpoint.
Согласно Закону, образование имеет перед собой следующие цели: а) развитие творческих способностей каждого человека для полной реализации его как личности и гражданина; b) формирование новой политической культуры, основанной на инициативном участии и укреплении народовластия; с) воспитание людей в духе уважительного отношения к географии и истории с осознанием ценности гражданства и суверенитета; d) развитие уважения к достоинству человеческой личности и воспитание на всех уровнях образования в духе таких этических ценностей, как терпимость, справедливость, солидарность, мир, уважение прав человека и недискриминация; е) содействие развитию экологического сознания в целях сохранения биологического и социального разнообразия; и f) комплексная подготовка к раскрепощающему личность труду на благо общества и воспитание интереса к такому труду.
In fact, it's liberating.
На самом деле, это раскрепощает.
Your lack of interest is rather liberating, actually.
Отсутствие интереса раскрепощает.
It's very liberating, Your Highness.
Это очень раскрепощает, Ваше высочество.
Yes, and I'm liberated by that.
Да, и это меня раскрепощает.
Deborah, it liberates a woman to know her body.
Дебра, знание собственного тела раскрепощает женщину.
It's liberating to do the wrong thing sometimes.
Если иногда делать что-то неправильное, это раскрепощает.
I was an exotic dancer, and it was very liberating.
Я был экзотическим танцором и это весьма раскрепощало.
It's liberating', I think, pissin' someplace where you're not supposed to.
Я думаю, это раскрепощает... отливать там, где не следует.
You know, as scary as it was being dumb, it was also kind of liberating.
Дураком быть довольно страшно, но это так раскрепощает.
Helen and I have found that, uh, these new personas have been quite liberating.
Хелен и я обнаружили, что... эти новые личности оказались довольно раскрепощающими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test