Similar context phrases
Translation examples
No premiums are levied for this coverage.
В этой системе страхования взносы не взимаются.
There are also taxes levied on us.
Помимо этого с нас взимают налоги.
The State and the municipalities levy taxes.
Налоги взимаются государством и муниципалитетами.
Belarus levies no taxes on CO2 .
Налогов на CO2 на территории Беларуси не взимается.
Solidarity levy on airline tickets Subtotal
Налог солидарности, взимаемый при продаже авиабилетов
An annual membership fee will also be levied.
Будет также взиматься ежегодный членский взнос.
Support payments may be levied on them for minor children.
Для несовершеннолетних детей с них взимаются алименты.
No customs duty is levied for non-sensitive products.
С нечувствительных товаров таможенная пошлина не взимается.
(f) Ensure that no charge is levied for the procedure;
f) будет гарантировать, что за соответствующую процедуру не взимается никакой платы;
General Grant sent authorization to Levy Taxes.
Генерал Грант наделил меня полномочиями взимать налоги.
A tax was levied to raise the funds to pay our men. We are mustering.
- Налог взимался, чтобы оплатить армию, которую мы собираем.
In this third world, forgotten by time... powerful landowners control the local police departments... levy taxes, and make... their own laws.
В этих забытых богом местах... крупные землевладельцы контролируют местные отделения полиции,... взимают налоги, и диктуют... собственные законы.
The former are considered as a branch of the aides or excise, and in the provinces where those duties take place are levied by the excise officers. The latter are considered as a branch of the domain of the crown, and are levied by a different set of officers.
Первый считается частью общей системы пошлин и акцизов и в провинциях, где установлены эти последние, взимается акцизными чиновниками; второй признается частью коронных доходов и взимается другой группой чиновников.
Tithes take place in all of them, and are levied with the utmost rigour in those of Spain and Portugal.
Десятина существует у них всех, а в колониях Испании и Португалии взимается с чрезвычайной строгостью.
The revenue which is levied by the duties of excise is supposed to fall as equally upon the contributors as that which is levied by the duties of customs, and the duties of excise are imposed upon a few articles only of the most general use and consumption.
Доход, взимаемый посредством акцизных сборов, предполагается падающим на плательщиков столь же равномерно, как и доход, получающийся от таможенных пошлин, а акциз взимается ведь только с немногих предметов наиболее широкого потребления.
Every tax ought to be levied at the time, or in the manner, in which it is most likely to be convenient for the contributor to pay it.
Каждый налог должен взиматься в то время или тем способом, когда и как плательщику должно быть удобнее всего платить его.
The power of Spain and Portugal, on the contrary, derives some support from the taxes levied upon their colonies.
Испанское и португальское правительства, напротив, извлекают некоторую выгоду из налогов, взимаемых ими с колоний.
The Vingtieme, seems not to have raised the rate of those annuities, though it is exactly levied upon them all.
"Двадцатая доля", по-видимому, не повысила размеры этих ежегодных рент, хотя она строго взимается со всех них.
This tax is levied by a much smaller number of officers than any other which affords nearly the same revenue.
Этот налог взимается гораздо меньшим числом чиновников, чем всякий другой налог, приносящий приблизительно такой же доход.
A tax upon the produce of land which is levied in money may be levied either according to a valuation which varies with all the variations of the market price, or according to a fixed valuation, a bushel of wheat, for example, being always valued at one and the same money price, whatever may be the state of the market.
Налог с продукции земли, взимаемый деньгами, может взиматься или по оценке, меняющейся в соответствии со всеми изменениями рыно чной цены, или согласно твердой оценке, так что, например, бушель пшеницы всегда оценивается в одну и ту же цену независимо от состояния рынка.
Capitation taxes are levied at little expense, and, where they are rigorously exacted, afford a very sure revenue to the state.
Подушные налоги взимаются с небольшими издержками и в тех случаях, когда они строго взыскиваются, доставляют государству очень верный доход.
I have already mentioned a tax upon bread, which, so far as it is consumed in farm-houses and country villages, is there levied in the same manner.
Я уже упоминал о налоге на хлеб, который взимается таким же образом, поскольку он потребляется на фермах и в деревнях.
A tariff is levied on stones and precious metals.
Драгоценные камни и металлы облагаются сбором.
Are any taxes levied on incoming remittances?
Облагаются ли поступающие переводы какими-либо налогами?
2300 INTERNAL TAXES AND CHARGES LEVIED ON IMPORTS
ВНУТРЕННИЕ НАЛОГИ И СБОРЫ, КОТОРЫМИ ОБЛАГАЮТСЯ ИМПОРТНЫЕ ТОВАРЫ
An equal amount of taxes is levied on the coffee trade from Bambari to the Sudan.
Такой же суммой налогов облагается торговля кофе из Бамбари в Судан.
2390 Internal taxes and charges levied on imports n.e.s.
Внутренние налоги и сборы, которыми облагаются импортные товары, не включенные в другие категории
The basic tax is also levied on light fuel oil and pine oil.
Основным налогом облагаются легкое нефтяное топливо и хвойное масло.
It has been reported that incremental taxes are levied on the wages of Arab workers.
Было сообщено, что заработная плата арабских рабочих облагается прогрессивным налогом.
:: Taxes levied on purchases made by UNHCR and its partners were not refunded;
:: налоги, которыми облагались закупки, производимые УВКБ и его партнерами, не возмещались;
Fuels on which the carbon taxes are levied are not physically incorporated into the product.
Топливо, которое облагается налогом с учетом содержания углерода, не является физической составляющей продукции.
I'm warning you, if you don't stop levying these taxes I'll lead the people in a revolt against you.
Я предупреждаю, если вы не прекратите облагать народ этими налогами я подниму людей на борьбу против вас.
THESE MERCHANTS FELT CONSTRAINED BY THEIR GOVERNMENTS WHO WROTE THE LAWS AND LEVIED THE TAXES, SO THEY FORMED A SECRET PACT.
Эти торговцы, чувствуя себя связанными их правительствами, которые принимали законы и облагали их налогами, заключили секретное соглашение.
"We'll bank the entire tithe openly in the name of Shaddam IV and deduct it legally from our levy support costs.
– Всю десятину мы будем честно перечислять в банк на имя Шаддама IV – так, чтобы об этом было известно, – и в соответствии с законом не будем включать ее в облагаемый налогом доход.
It has been proposed, accordingly, that the colonies should be taxed by requisition, the Parliament of Great Britain determining the sum which each colony ought to pay, and the provincial assembly assessing and levying it in the way that suited best the circumstances of the province.
В соответствии с этим было предложено, чтобы колонии облагались в порядке раскладки, чтобы парламент Великобритании определял общую сумму, которую каждая колония должна уплатить, а провинциальное собрание распределяло и собирало ее таким способом, какой лучше всего соответствует условиям провинции.
In the capitation which has been levied in France without any interruption since the beginning of the present century, the highest orders of people are rated according to their rank by an invariable tariff; the lower orders of people, according to what is supposed to be their fortune, by an assessment which varies from year to year.
При взимании подушного налога, существовавшего во Франции без всякого перерыва с начала текущего столетия, высшие классы облагались соответственно их рангу, а низшие классы населения — в зависимости от их предполагаемого состояния, причем раскладка налога изменялась из года в год.
Therefore, we have a situation in which the Security Council demands obedience, under Article 25, and levies troops, which are contributed by troop-contributing countries without any say on their use, their politics and their mandate.
Таким образом, возникает ситуация, когда Совет Безопасности в соответствии со статьей 25 Устава требует повиновения и набирает войска, которые предоставляются странами, не имеющими возможности повлиять на то, как эти войска будут использоваться, на вырабатываемую политику или их мандат.
99. The "1% digital solidarity principle" proposed by the Digital Solidarity Fund (DSF) continued to garner political support in 2007, including from the Pilot Group on Solidarity Levies to Fund Development, which met in Seoul in September 2007.
99. Принцип цифровой солидарности с отчислением 1% от суммы контрактов, предложенный Фондом цифровой солидарности (ФЦС), продолжал набирать в 2007 году политическую поддержку, в том числе со стороны Пилотной группы по налогам солидарности для финансирования развития, сессия которой состоялась в Сеуле в сентябре 2007 года.
Parliament merely wishes to bind your grace to the law of the land. No army shall be levied, no taxes imposed upon the realm, unless by the common... council of the realm.
Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
Not only the highest jurisdictions both civil and criminal, but the power of levying troops, of coining money, and even that of making bye-laws for the government of their own people, were all rights possessed allodially by the great proprietors of land several centuries before even the name of the feudal law was known in Europe.
Не только высшая юрисдикция, гражданская и уголовная, но и право набирать войска, чеканить монету и даже издавать правила и законы для зависимого от них населения искони принадлежало в силу аллоидального права крупным землевладельцам за несколько столетий до того, как стало известно в Европе само понятие феодального права.
At Rubaya, Ntaganda gains large revenues from taxation levied by “parallel” mine police.
В Рубайе Нтаганда получает огромные доходы в виде дани, которую собирает «параллельная» горная полиция.
The tax instrument will have little effect in countries where, for example, corporate and land taxes are levied but not collected.
Налоговый инструмент будет малоэффективным в тех странах, где предусмотрено налогообложение, но сами налоги, например совокупный и земельный, не собираются.
Also, tax is levied and collected on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons.
Кроме того, налоги собираются с облагаемого налогом дохода любых зарегистрированных компаний, строительных объединений или юридических лиц.
The Taliban, in total defiance of all international norms and standards, openly levy a “tax” on the cultivation and export of poppies.
Талибан, демонстрируя полное презрение ко всем международным нормам и правилам, открыто собирает "дань" с возделывания и экспорта опийного мака.
Since September 2007, the Republic of Korea has also raised $14 million annually through its air-ticket solidarity levy.
С сентября 2007 года Республика Корея ежегодно собирает 14 млн. долл. США благодаря инициативе <<Налог солидарности на авиабилеты>>.
We're gonna run the Levi video.
Мы собираемся включить видео Леви.
I mean, the fines they're gonna levy against us?
И они собираются взымать с нас штрафы?
He can save the environment and levy all the taxes he wants.
Он может заботиться об окружающей среде и собирать какие угодно налоги.
Neither may we levy a charge on goods coming through the town as we do the rest of the year.
Также мы не можем собирать налог за товары, привозимые в город, как мы это делаем остальную часть года
Lil,i appreciate you trying to help, But i am not fawning over an ass like allan levy just to make a sale.
Лил, я ценю твою помощь, но я не собираюсь подлизываться к Аллану Леви, чтобы все продать.
A large revenue might thus be levied upon the people without any part of it being applied to the only purpose to which a revenue levied in this manner ought ever to be applied.
Таким образом, большой доход собирался бы с народа без того, чтобы какая-либо часть его шла на удовлетворение той цели, ради которой этот налог собирается.
The proprietors of the tolls upon a high road, therefore, might neglect altogether the repair of the road, and yet continue to levy very nearly the same tolls.
Собственники пошлин на шоссе могут совершенно не исправлять дороги и тем не менее продолжать собирать почти такое же количество пошлин.
A stamp-duty upon the law proceedings of each particular court, to be levied by that court, and applied towards the maintenance of the judges and other officers belonging to it, might, in the same manner, afford revenue sufficient for defraying the expense of the administration of justice, without bringing any burden upon the general revenue of the society.
Гербовый сбор на бумаги судопроизводства в каждом отдельном суде, собираемый этим судом и употребляемый на содержание судей и других чиновников суда, может, таким образом, доставлять доход, достаточный для покрытия расходов на отправление правосудия, не обременяя собой общий доход государства.
The money levied at the different turnpikes in Great Britain is supposed to exceed so much what is necessary for repairing the roads, that the savings, which, with proper economy, might be made from it, have been considered, even by some ministers, as a very great resource which might at some time or another be applied to the exigencies of the state.
Полагают, что деньги, собираемые на разных заставах в Великобритании, достигают такой суммы, которая далеко превосходит необходимую для ремонта дорог и которая при надлежащей экономии, как это было замечено даже некоторыми министрами, могла бы быть в тех или иных случаях употреблена на нужды государства.
Government, it has been said, by taking the management of the turnpikes into its own hands, and by employing the soldiers, who would work for a very small addition to their pay, could keep the roads in good order at a much less expense than it can be done by trustees, who have no other workmen to employ but such as derive their whole subsistence from their wages. A great revenue, half a million perhaps,* it has been pretended, might in this manner be gained without laying any new burden upon the people; and the turnpike roads might be made to contribute to the general expense of the state, in the same manner as the post office does at present. * Since publishing the two first editions of this book, I have got good reasons to believe that all the turnpike tolls levied in Great Britain do not produce a net revenue that amounts to half a million;
Правительство, как указывали, взяв в свои руки заведование заставами и употребив солдат для работ с небольшой прибавкой к их жалованью, могло бы содержать дороги в хорошем состоянии и с гораздо меньшими расходами, чем частные лица, рабочие которых целиком содержат себя на свою заработную плату. Утверждают, что огромный доход — возможно, полмиллиона — может быть получен таким образом без какого-либо нового отягощения народа* [* Со времени опубликования двух первых изданий этой книги я получил твердое основание полагать, что пошлины с застав, собираемые в Великобритании, не достигают полумиллиона, т. е.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test