Translation examples
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield.
Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
Because it is a `rich man's toy', it can be banned as a ban would affect few countries and would indeed `level out' the battlefield.
Коль скоро тут речь идет об "игрушке богачей", ее можно запретить, ибо запрет затронул бы мало стран и даже "нивелировал бы" поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable.
Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These increases have levelled out in the 1990s.
Такой рост выровнялся в 90-е годы.
103. In Slovenia, the gender structure of children in primary schools is levelled-out.
103. Гендерная структура учеников начальных школ в Словении выровнялась.
105. The gender structure of pupils enrolled in the upper secondary school education programmes is levelled-out.
105. Выровнялась гендерная структура учащихся средней школы.
From the third year onwards, the annual number of mandatory separations among this group of staff would level out.
Начиная с третьего года и в последующий период ежегодное число обязательных прекращений службы в данной группе сотрудников выровняется.
Currently, the situation has levelled out to the extent that the unemployment rates of southern Finland are now at the same level as those of northern Finland.
В настоящее время ситуация выровнялась до такой степени, что уровни безработицы в южных районах Финляндии сопоставимы с аналогичными уровнями в северных районах.
The reforms aim at levelling out the tangible salarial costs incurred by individual employers on account of the parenthood of an employee.
Реформы имеют целью выровнять материальные затраты на заработную плату работников, которые несут конкретные работодатели в связи с исполнением их работниками родительских обязанностей.
Since the late 1990s, there has been a marked reduction in the workload of the rent commissions, but the trend in the number of cases requiring their consideration is expected to level out from 2003 onwards.
С конца 90-х годов объем работы комиссий по вопросам аренды заметно сократился, однако, согласно имеющимся прогнозам, с 2003 года ежегодное количество дел, требующих их внимания, должно выровняться.
Throughout the report, the focus should be on undertaking strategies for financing for development primarily in order to reduce the most extreme inequalities between countries and to level out financing opportunities, improving efficiency as well as equity.
В докладе в целом следовало бы сделать акцент на стратегиях финансирования развития главным образом с целью сгладить наиболее вопиющие неравенства между странами и выровнять финансовые возможности, повышая при этом эффективность, а также обеспечивая справедливость.
19. The argument was made that a ban should be indiscriminate between nuclear weapon states and non-nuclear weapon states, should have equal obligations for all and should ideally level out existing imbalances in the existing nuclear non-proliferation and disarmament regimes.
19. Был выдвинут аргумент, что запрещение не должно нести в себе дискриминации между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием, оно должно устанавливать равные обязательства для всех и в идеале должно выровнять существующие диспропорции в существующих режимах ядерного нераспространения и разоружения.
(i) Workload sharing (while the report asserts quite emphatically that this is having only a marginal effect, analysis of the relevant facts points to a more nuanced conclusion involving the following factual elements: (i) staffing structure developments resulting from integrated global management have levelled out the "valleys" (current regular staffing is largely designed to cover the workload during these valleys, with additional temporary assistance staffing leveraged to address the peaks); (ii) workload sharing is now effectively applied to address the additional challenges posed by meetings held away from Headquarters; and (iii) documentation workload is shared, in particular with lesser-staffed regional commissions);
i) распределение рабочей нагрузки (хотя в докладе довольно категорично утверждается, что это оказывает лишь незначительное воздействие, анализ соответствующих фактов наталкивает на освещающий большее количество нюансов вывод, затрагивающий следующие фактические элементы: i) изменения в структуре укомплектования кадрами вследствие комплексного глобального управления выровняли <<лощины>> (в настоящее время обычное укомплектование персоналом в основном предназначается для покрытия рабочей нагрузки в периоды таких <<лощин>>, а дополнительный персонал временной помощи максимально используется в периоды пиковой нагрузки); ii) распределение рабочей нагрузки в настоящее время эффективно используется для решения дополнительных проблем, создаваемых встречами, проводимым за пределами штаб-квартир; и iii) рабочая нагрузка в плане документации распределяется, в частности, с располагающими меньшим персоналом региональными комиссиями);
Now level out the tilters.
Теперь выровняйте закрылки.
I'm hoping it'll level out.
Надеюсь, она выровняется.
Don't worry, guys, I'll level out the plane!
Ничего, я выровняю самолёт!
Nicole, I want you to grab the controls, the, uh, the steering wheel in front of you, and pull back towards you until the plane levels out.
Николь, пожалуйста, возьми обеими руками ручки штурвала, он перед тобой. И потяни его на себя, пока самолёт не выровняется.
Yeah, 'cause now this clown wants a putting green, so I got to dig up a tree, I got to move the thing, replant it, level out the area --
Да, потому что теперь этот клоун хочет сделать там поле для гольфа, так что мне надо выкопать дерево, пересадить его и выровнять площадь..
Expenses for employees' family leaves incurred by the employer were increasingly levelled out.
33. Во все большей степени выравниваются расходы работодателей на оплату отпусков по семейным обстоятельствам, предоставляемых работникам.
It will level out, right?
Оно будет выравниваться, верно?
His heart rate is slowing, some increase in neurotransmitter activity, and his cortical impulse readings are levelling out.
Его сердцебиение замедляется, несколько возросла активность нейропередачи, а показания его корковых импульсов выравниваются.
As we continued to head east, the terrain eventually levelled out... which meant we swapped terror for extreme discomfort.
Так как мы продолжали двигаться на восток, местность, наконец, стала выравниваться... что означало, что ужас сменился крайним дискомфортом.
88. At the international level, out of 35 ambassadors there are 33 men and 2 women.
88. На международном уровне: из 35 послов 33 -- мужчины, 2 -- женщины.
At the national level out of the 17 chairs, 6 (35.3%) are women and 11 men (64.7%).
На национальном уровне из 17 председателей 6 председателей -- женщины (35,3 процента) и 11 -- мужчины (64,7 процента).
This imbalance is even greater at the district level out of 13 chairs, there is only 1 woman (7.7%) and 12 men (92.3%).
Еще больше дисбаланс заметен на районном уровне -- из 13 человек всего лишь 1 председатель -- женщина (7,7 процента), а остальные 12 -- мужчины (92,3 процента).
This requires data analysis at a disaggregated level, even at the neighbourhood level, and the application of small area statistics to detect pockets of poverty and slums, which would otherwise be levelled out by aggregation.
Для этого необходимо проводить анализ данных на более низком уровне, даже на уровне квартала, а также использовать статистику малых районов для выявления кварталов бедности и трущоб, которые в противном случае при составлении агрегированного показателя были бы опущены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test