Translation for "lessees" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Organization as "lessee"
Организация как <<арендатор>>
Unless the lease provides for a right of the lessee to buy the leased asset at the end of the lease and thus gives the lessee an ownership expectancy right that the lessee may encumber, the sole asset of the lessee upon which the lessee's creditors could claim security rights would be an intangible asset (the right of the lessee to the value of the rents paid).
Если только аренда не предусматривает право арендатора на выкуп арендованных активов по истечении срока аренды и, следовательно, не предоставляет арендатору право на ожидание права собственности, которое арендатор может обременять, единственными активами арендатора, в отношении которого кредиторы арендатора могли бы заявлять требование об обеспечительных правах, были бы нематериальные активы (право арендатора на стоимость выплаченных арендных платежей).
(a) if the lessee can cancel the lease, the lessor's losses associated with the cancellation are borne by the lessee.
а) если арендатор может отказаться от аренды, связанные с этим отказом убытки арендодателя возлагаются на арендатора;
Termination of the Contract by the Lessee
Расторжение договора арендатором
The nominal owner (lessor) will be considered a lender, the lessee will be considered a borrower, and the leased assets will be shown on the books of the lessee as assets that the lessee owns.
Номинальный владелец (арендодатель) считается кредитором, арендатор считается заёмщиком, а арендуемые активы проводятся в бухгалтерских отчетах арендатора в качестве принадлежащих ему активов.
Minimum lease payments are the payments over the lease term that the lessee is, or can be required, to make, excluding contingent rent, costs for services and taxes to be paid by and reimbursed to the lessor, together with, in the case of the lessee, any amounts guaranteed by the lessee or by a party related to the lessee.
Минимальные арендные платежи - выплаты на протяжении срока аренды, которые требуются или могут быть потребованы от арендатора (за исключением условной арендной платы, оплаты услуг и налогов, выплачиваемых арендодателем и возмещаемых ему), вместе - в случае арендатора - с любыми суммами, гарантированными арендатором или стороной, связанной с арендатором.
As the lessee, he does have certain rights.
Как у арендатора, у него есть определенные права.
The named lessee was the parent company, Glendon Enterprises.
Официальным арендатором выступала компания - основатель, "Glendon Enterprises".
They have suspected, probably, that the lessor and lessee, in order to defraud the public revenue, might combine to conceal the real terms of the lease.
Они, вероятно, подозревали, что сдающий землю и арендатор могут в целях обмана фискального ведомства по взаимному соглашению скрывать действительные условия аренды.
In England, besides, a lease for life of forty shillings a year value is a freehold, and entitles the lessee to vote for a Member of Parliament;
Помимо того, в Англии пожизненная аренда с уплатой в год 40 шилл. считается свободным участком и дает арендатору право голоса при выборах членов парламента;
In China, the great ambition of every man is to get possession of some little bit of land, either in property or in lease; and leases are there said to be granted upon very moderate terms, and to be sufficiently secured to the lessees.
В Китае заветная мечта каждого человека состоит в полу чении небольшого клочка земли в собственность или в аренду, и аренда, как утверждают, дается там на очень умеренных условиях и дает достаточно гарантий арендаторам.
Where the spouses have rented a dwelling, the court may transfer the lessee rights to the spouse with whom the children will live or to the spouse who lacks earning capacity.
Если супруги снимали жилье, суд может передать права съемщика тому супругу, с которым будут жить дети, или супругу, имеющему потенциально низкий доход.
According to article 997 of the Civil Code, a squatter enjoys legal protection against third persons if the individual occupies the land with permission of the owner or is a lessee or keeper of the property.
Согласно статье 997 Гражданского кодекса, самовольно поселившееся лицо обладает правовой защитой от действий третьих лиц, если оно занимает соответствующий земельный участок с разрешения его владельца или в качестве съемщика или управляющего этой собственностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test