Translation for "lense" to russian
Similar context phrases
Translation examples
152-011 spectacle lenses and contact lenses
152-011 очковые линзы и контактные линзы
Number of lenses
Число линз
- the lenses shall be circular;
- линзы должны быть круглыми;
4.4 Lenses and luminous intensity
4.4 Линзы и сила света
(ii) Shape and size of lenses:
ii) форма и размеры линз:
All of the explosive lenses tested were stated top have been formed by mechanical pressing; no machining of the lenses had been done.
Все взрывные линзы, которые прошли испытания, как было указано, были созданы с помощью механической штамповки, и дополнительной обработки линз не осуществлялось.
Dragon Eye lenses.
Линзы Драконьего Глаза.
They're contact lenses.
– Это контактные линзы.
Find your lenses!
Подберите себе линзы!
Making our own lenses.
Чтобы изготовить линзы?
Oh, microscopes, lenses, processors.
Микроскопы, линза, процессоры.
You lost your lense?
Потерял контактные линзы?
And you got lenses.
И контактные линзы
Pair of contact lenses.
Пара контактных линз.
The lenses are delicately balanced.
Линзы тонко сбалансированы.
The lenses can be adjusted.
Можно поменять линзу.
Behind the dirty lenses, the eyes were a piercing, brilliant blue.
Глаза за помутневшими линзами светились пронзительной, яркой синевой.
One was to the Bausch and Lomb Company for tracing rays through lenses;
Одно, к примеру, компании «Бош и Ломб», я, мол, смогу вычерчивать для них ход лучей в линзах;
She lifted her binoculars from beneath her robe, focused the oil lenses on the distant people.
Она достала из-под бурнуса бинокль, навела его на людей, сфокусировала масляные линзы.
She stepped past Paul, lifted her binoculars, adjusted the oil lenses and studied the escarpment across from them.
Она подошла к сыну, подняла бинокль, подстроила масляные линзы и вновь оглядела противоположную стену.
In the con-bubble of the factory, Gurney Halleck leaned forward, adjusted the oil lenses of his binoculars and examined the landscape.
В прозрачном пузыре рубки краулера Гурни Халлек склонился вперед, подстроил масляные линзы бинокля и оглядел местность внизу.
The man had lost one of his masking contact lenses, and the eye stared out a total blue so dark as to be almost black.
Агент потерял одну контактную линзу, и теперь был виден не прикрытый сероватой маскировкой темно-синий глаз, и синева была такой густой, что глаз казался почти черным.
The firelight made the grimy lenses of Aberforth’s glasses momentarily opaque, a bright flat white, and Harry remembered the blind eyes of the giant spider, Aragog.
Отблеск пламени на мгновение заслепил мутные линзы в очках Аберфорта, они полыхнули яркой непроницаемой белизной, и Гарри вспомнил незрячие глаза гигантского паука Арагога.
He didn’t like that,” said Aberforth, and his eyes were briefly occluded by the fireflight on the lenses of his glasses: They turned white and blind again. “Grindelwald didn’t like that at all.
Ему это не понравилось. — Отблеск огня отразился от линз Аберфорта, и они снова полыхнули белой слепой вспышкой. — Грин-де-Вальду это совсем не понравилось. Он рассердился.
Paul stepped past her, lifting his binoculars. He adjusted their internal pressure with a quick twist, focused the oil lenses on the other cliff lifting golden tan in morning light across open sand.
Пауль подошел к ней, поднял бинокль, быстро подкрутил его, регулируя внутреннее давление, сфокусировал масляные линзы на противоположной стене – золотисто-бурые в лучах утреннего солнца скалы поднимались над песками.
Harry spun the slow dial on the right of his Omnioculars again, pressed the play by play button on the top, and he was immediately watching in slow motion, while glittering purple lettering flashed across the lenses and the noise of the crowd pounded against his eardrums.
Гарри снова включил замедлитель на своем омнинокле, нажал кнопку «синхронный комментарий», и с этой минуты видел все в замедленном темпе, в линзах вспыхивали ярко-лиловые надписи, а шум толпы сотрясал ему барабанные перепонки.
Parklea officers may have considered the use of lights necessary to monitor the author, after he had tried to obscure the camera lenses in his cell;
Сотрудники тюрьмы Паркли", очевидно, сочли необходимым использование освещения для того, чтобы осуществлять наблюдение за автором сообщения, после того как он попытался закрыть объектив камеры наблюдения в его камере;
I changed lenses!
Я сменил объектив!
Which lense should I use?
В какой объектив?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test