Translation examples
Legitimacy Order 2001, which applies to non-Muslims, provides for the legitimisation of children born out of wedlock.
Указ о легитимизации детей 2001 года, который распространяется на немусульман, предусматривает легитимизацию детей, рожденных вне брака.
Social legitimisation and the everyday application of these rights begins at an early stage, when the process of socialisation is starting in children.
Легитимизация и каждодневное применение этих прав начинаются на раннем этапе, в тот период, когда дети начинают усваивать ценности и образцы поведения, принятые в обществе.
No broadcast should approve of inequality between men and women in either public or private life and or legitimise, minimise or instigate such crimes as domestic violence, beating sexual harassment and rape.
Недопустимо утверждение неравенства между мужчинами и женщинами в общественной или частной жизни и/или легитимизация или умаление таких преступлений, как насилие в семье, побои, сексуальные домогательства и изнасилование, либо подстрекательство к ним.
Four Multicultural and Intercultural Municipal Public Policies have been formulated, with a gender and youth focus, that include the organisational and institutional basis for their implementation, the resource base for public policy, their legal foundation and the accords validating and legitimising them.
Разработаны четыре программы государственной политики развития культурного многообразия и взаимодействия культур на муниципальном уровне с акцентом на гендерные вопросы и вопросы молодежи; эти программы предусматривают организационные и институциональные основы для реализации государственной политики, обеспечивают ресурсную базу такой политики, а также создают юридическую базу для её оценки и легитимизации.
Promoting the need to address international terrorism comprehensively at various levels, namely by addressing the underlying factors contributing to support for terrorism, including removing the social legitimisation of terrorist acts, undertaking strict and firm enforcement measures, adopting and implementing legislative measures, enhancing the capacity of law enforcement agencies as well as enhancing inter-agency cooperation.
4. Продвигать идею о необходимости комплексного решения проблемы международного терроризма на различных уровнях, а именно путем устранения основных факторов, содействующих поддержке терроризма, в том числе путем изживания практики общественной легитимизации террористических актов, принятия жестких и решительных правоприменительных мер, выработки и осуществления законодательных мер, наращивания потенциала правоохранительных ведомств, а также укрепления межведомственного сотрудничества.
Cultural rather than political legitimisation was more important.
Скорее культурная нежели политическая легитимизация была более важна.
Legitimacy Order 2001, which applies to non-Muslims, provides for the legitimisation of children born out of wedlock.
Указ о легитимизации детей 2001 года, который распространяется на немусульман, предусматривает легитимизацию детей, рожденных вне брака.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test