Translation for "legged" to russian
Legged
verb
Similar context phrases
Translation examples
2.4 According to the author, he could not have run at the time of the crime, since he had sustained broken legs in a motor accident six months before the incident.
2.4 Согласно утверждениям автора, во время преступления он не мог бежать, поскольку за шесть месяцев до инцидента он попал в аварию на мотоцикле, получив перелом ног.
On the morning of 10 May, Abbas al-Mu’mani reportedly escaped from a General Intelligence detention centre by jumping out of a third floor window, breaking his leg as a result.
Утром 10 мая Аббас аль-Мумани, как сообщается, бежал из изолятора временного содержания службы общей разведки, выпрыгнув из окна третьего этажа, в результате чего сломал ногу.
He was held for 58 days in horrific conditions and was subjected to severe physical and mental persecution, including beating, drilling his legs and mock executions. The diplomat managed to escape from his dungeon on 3 April 2007.
В течение 58 дней он содержался в ужасающих условиях, подвергаясь физическим и психологическим истязаниям, включая побои, просверливание ног и имитации казни. 3 апреля 2007 года дипломату удалось бежать.
But I did indeed escape, and later on my grandmother placed me in an orphanage where every day I had to watch as children came in bleeding from machete blows, as children came in whose arms and legs had been hacked off by machetes.
Но в действительности мне удалось бежать, и позднее бабушка отдала меня в сиротский приют, куда ежедневно поступали дети с кровоточащими ранами от ударов мачете, дети, руки и ноги которых были отрублены мачете.
I ran my legs off.
Я бежал со всех ног.
I'll get Vic. You leg it.
Я позову Вика а ты можешь бежать.
I trotted along happily on my little legs.
Я был счастлив. Бежал на своих маленьких ножках.
They're gonna crush us with their huge legs.
Бежать некуда! Надо твёрдо стоять перед лицом смерти!
You were both trying to run on a broken leg.
Вы обе пытаетесь бежать на сломаных ногах.
- I'll run around it in the opposite direction, Cut off its legs.
Буду бежать в противоположную сторону, разворачивая его.
No buck wearing leg irons is gonna even try to escape.
Ни один индеец в кандалах не пытался бежать.
Run with my tail between my legs and go get John Casey.
Бежать с поджатым хвостом и искать Джона Кейси.
We keep running on our own legs no matter how far we have to go.
Всё равно куда, мы будем бежать по земле.
Now we’ll have to leg it double quick.’
Теперь бежать надо вдвое шибче прежнего.
Panting, Harry pushed himself away from it and ran, hard, in the opposite direction—the Impediment Curse was not permanent; the skrewt would be regaining the use of its legs at any moment.
Тяжело дыша, Гарри оттолкнул неподвижное чудище и со всех ног бросился бежать: Затормаживающие чары действуют недолго, минут через пять соплохвост опять станет опасен.
Fight!” They were hacking and stabbing at the ankles and shim of Death Eaters their tiny faces alive with malice, and everywhere Harry looked Death Eaters were folding under sheer weight of numbers, overcome by spells, dragging arrows from wounds, stabbed in the leg by elves, or else simply attempting to escape, but swallowed by the oncoming horde.
Куда ни глянь, Пожиратели смерти отступали, подавленные численным превосходством противника, сражаемые несущимися отовсюду заклятиями, стрелами из луков кентавров, корчась от втыкающихся в ноги ножей, напрасно пытаясь бежать под натиском все прибывающей толпы.
Sam came up behind as fast as he could urge his legs; but glad as he was to be free, he was uneasy, and as he ran, he kept on glancing back at the dark arch of the tunnel, fearing to see eyes, or some shape beyond his imagining, spring out in pursuit. Too little did he or his master know of the craft of Shelob. She had many exits from her lair.
Сэм бежал за ним со всех ног, но и на радостях не терял осторожности и озирался – не покажутся ли Глаза из-под черной арки прохода, да, чего доброго, не только глаза, а вся туша, страх подумать, кинется вдогонку. Плохо они с хозяином знали Шелоб. Из ее логова был не один выход. Исстари жила она здесь, исчадье зла в паучьем облике;
I was good and glad when midday come and no king; we could have a change, anyway-and maybe a chance for THE chance on top of it. So me and the duke went up to the village, and hunted around there for the king, and by and by we found him in the back room of a little low doggery, very tight, and a lot of loafers bullyragging him for sport, and he a-cussing and a-threatening with all his might, and so tight he couldn't walk, and couldn't do nothing to them. The duke he begun to abuse him for an old fool, and the king begun to sass back, and the minute they was fairly at it I lit out and shook the reefs out of my hind legs, and spun down the river road like a deer, for I see our chance;
Настал и полдень, а короля все не было, и я, признаться, очень обрадовался, – думаю: наконец хоть какая-то перемена, а может случиться, что все по-настоящему переменится. Мы с герцогом отправились в городок и стали там разыскивать короля и довольно скоро нашли его в задней комнате распивочной, вдребезги пьяного; какие-то лодыри дразнили его забавы ради; он ругал их на чем свет стоит и грозился, а сам на ногах еле держится и ничего с ними поделать не может. Герцог выругал его за это старым дураком, король тоже в долгу не остался, и как только они сцепились по-настоящему, я и улепетнул – припустился бежать к реке, да так, что только пятки засверкали.
Put your legs through. Start to climb!
Ноги - в дыры, и шагайте.
And there were legs going in and out.
А это ноги шагают вперёд и назад.
Keeping my legs spread wide and walking like I had bulls balls...
Pасставлять ноги на ширину плеч и шагать так, будто в штанах страусиные яйца...
It only works if all the legs are moving toward the same end.
Всё у неё ладится только тогда, когда все сорок лап шагают в ногу.
You're too big for the planes so they gotta keep marching us till they wear your legs off.
- Почему это? Ты слишком длинный для самолетов, поэтому мы будем шагать, пока ты не сотрешь ноги до колен.
If the stair had been made it was for bigger feet and longer legs than theirs.
Если и правда здесь проложили лестницу, то уж точно не для них: чьи-то ноги были побольше и шагали пошире.
At any rate he was too large and heavy for a hobbit, if not quite tall enough for one of the Big People, though he made noise enough for one, stumping along with great yellow boots on his thick legs, and charging through grass and rushes like a cow going down to drink.
Вместе со шляпой явился и человек, а может, и не человек: ростом хоть поменьше Громадины, но шагал втройне: его желтые башмаки на толстых ногах загребали листву, будто бычьи копыта.
Harry walked alongside him, feeling the aches and pains in his face and his legs where the various hexes of the last half hour had hit him, though in an oddly detached way, as though somebody near him was suffering them.
Гарри шел сбоку от Хагрида, чувствуя боль и жжение в лице и в ногах, там, куда в последние полчаса ударяли самые разные заклятия. Он ощущал непонятную отрешенность, как будто от этой боли страдал кто-то другой, шагающий с ним рядом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test