Translation examples
Citizens, legal entities of Azerbaijan, and foreigners are allowed to lease land.
Право арендовать землю предоставляется азербайджанским гражданам, юридическим лицам и иностранцам.
Many of them went on to produce bananas and other products on leased lands.
Многие из них потом стали сами производителями бананов и других сельскохозяйственных продуктов на арендованных землях.
49. Statistics from the 1996 Census showed that most members of the Indian community lived on leased land.
49. Статистические данные переписи населения 1996 года показали, что большинство членов индофиджийской общины проживало на арендованной земле.
348. Furthermore, Amerindians are free to acquire private land and /or lease land in their individual capacity as all other Guyanese.
348. Кроме того, индейцы имеют полное право приобретать частную землю и/или арендовать землю в своем личном качестве, как и все другие гайанцы.
In the Proposed New Constitution, which was one of the promises made to Kenyans, it stated that no foreigner would be allowed to lease land for a period exceeding ninety nine years.
В предложенной новой Конституции это было одним из обещаний, сделанных кенийцам, и в ней говорится, что никакому иностранцу не будет позволено арендовать землю на срок, превышающий девяносто девять лет.
35. Since big State and collective farms have disappeared as a result of the reforms, today there are only 200 to 300 joint-stock cooperatives operating on leased land.
35. После исчезновения крупных государственных и коллективных хозяйств в результате проведенных реформ в настоящее время насчитывается лишь 200300 кооперативов с акционерным капиталом, работающих на арендованной земле.
Even when women are allowed to own or lease land, such land is often difficult to farm and far from points of distribution so that markets become almost inaccessible.
Даже в тех случаях, когда женщинам разрешается приобретать в собственность или арендовать землю, им нередко достаются трудные для возделывания участки, расположенные далеко от точек сбыта продукции, что практически лишает их доступа к рынкам.
It is also relevant to mention ongoing programmes by the United Nations Office for Project Services and the Agha Khan Foundation, which provide assistance for farming on leased land.
Уместно также упомянуть осуществляемые в настоящее время программы Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций и Фонда им. Ага-Хана, которые оказывают помощь в организации фермерского хозяйства на арендованных землях.
Most of the agricultural leases are sugar cane farming leases, and more than 75 per cent of these are held by Indian tenants, and most of these tenants have lived on their leased land for three generations.
В сельском хозяйстве земля арендуется фермерами главным образом для выращивания сахарного тростника, при этом более 75 процентов таких участков принадлежит индейским арендаторам, и большинство этих арендаторов живут на арендованных землях в течение трех поколений.
The project aims to develop accommodation of slum dwellers and grant them the right of security in the form of leasing land from the responsible government agencies.
Данный проект направлен на строительство жилья для обитателей трущоб и предоставление им определенных гарантий и прав в форме аренды земельных участков у должным образом уполномоченных государственных ведомств.
The question for some Governments is whether to build and then lease or sell the buildings, or whether to lease land sites on which an investor could erect its own buildings.
Некоторым правительствам приходится выбирать между строительством необходимых сооружений с их последующей сдачей в аренду или продажей и сдачей в аренду земельных участков, на которых инвестор мог бы строить свои собственные сооружения.
Homeowners' associations conclude land leases in the name of a legal entity whereas the homeowners themselves are under no obligation to bear the cost of leasing land, current legislation prohibiting compulsion to conclude a contract.
договор аренды земельного участка ассоциации домовладельцев заключают от имени юридического лица, при этом обязательств от домовладельцев по несению расходов за аренду земли не имеют, т.к. действующим законодательством запрещено понуждение к заключению договоров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test