Translation for "leaps" to russian
Leaps
verb
Translation examples
A qualitative leap was now necessary.
Сейчас нужен качественный скачок.
Such a leap in the rating is unprecedented.
Такой скачок в рейтинге является беспрецедентным.
It was hoped that a leap forward would take place in the near future.
Есть надежда на то, что в ближайшем будущем в этой сфере произойдет резкий скачок вперед.
Finally, a participant stressed that the leap from secrecy to transparency is a political decision.
Наконец, один участник подчеркнул, что скачок от секретности к транспарентности сопряжен с политическим решением.
This leap was preconditioned by the impact of the Russian crisis in 1998 on the Lithuanian economy.
Этот скачок был связан с воздействием на литовскую экономику кризиса 1998 года в России.
Indeed, this year the OSCE has experienced another quantum leap in its activities.
Фактически в этом году в деятельности ОБСЕ произошел новый резкий скачок.
China launched a great leap forward in 1958, and we suffered as a result.
В 1958 году Китай предпринял большой скачок, а в результате мы получили страдания.
To the developing countries, this revolution offers a chance to make leaps in development.
Развивающимся странам такая революция предоставляет возможность сделать большой скачок в области развития.
Both instruments provide quantum leaps in their respective earth-observation technologies.
Оба прибора обеспечили скачок вперед в области своих соответствующих технологий наблюдений за Землей.
One giant leap!
Один гигантский скачок!
To make the leap.
Чтобы сделать скачок.
The next great leap.
Следующий большой скачок.
You should leap.
Тебе стоит сделать скачок.
This is a giant leap.
Это гигантский скачок.
Small step, giant leap.
Маленький шаг, большой скачок.
I meant leap.
Я имел в виду скачок.
Your child could be that leap.
Эволюционный скачок вперед.
- That's a hell of a leap.
- Это большой скачок.
She sensed that his mind had leaped ahead of her, that it now saw more in some respects than she did.
Она почувствовала, что разум сына неожиданно сделал скачок и был теперь гораздо мощнее ее разума; теперь Пауль в некоторых отношениях видел много больше, чем она.
François called to him a quarter of a mile away and he doubled back, still one leap ahead, gasping painfully for air and putting all his faith in that François would save him.
Когда он пробежал таким образом четверть мили, он услышал зов Франсуа и повернул назад. Задыхаясь, с трудом ловя ртом воздух, он бежал к Франсуа все так же, на один скачок впереди Долли. Вся надежда была на то, что погонщик спасет его.
Yes, sergeant, please, stop the leaping.
Да, сержант, пожалуйста, прекратите скакать.
You were leaping around with a bassoon sellotaped to your head.
Ты скакал по кругу с фаготом, примотанным скотчем к твоей голове.
We can't have Earthmen projecting themselves over here, leaping about, causing all manner of disruption.
Нельзя, чтобы земляне переносились сюда, скакали здесь и устраивали беспорядки.
I'm not gonna go leaping about like a... like a confounded mountain sheep, thank you.
Я не собираюсь скакать по горам, как заблудшая горная овца. Спасибочки.
Make you want to hop on a cotton candy dragon and leap on a damn rainbow, you know?
Так и хочется запрыгнуть на мягкого сладкого дракона и скакать по проклятой радуге.
He capered about on the table; and when he came a second time to the cow jumped over the Moon, he leaped in the air. Much too vigorously; for he came down, bang, into a tray full of mugs, and slipped, and rolled off the table with a crash, clatter, and bump! The audience all opened their mouths wide for laughter, and stopped short in gaping silence;
Он беззаботно скакал по столу, а когда дошел до слов «Тут корова вдруг взвилась», подпрыгнул и сам, только чересчур высоко – так что угодил в поднос с пивными кружками, поскользнулся и хлопнулся со стола. Слушатели приготовились дружно захохотать во всю глотку – и замерли с разинутыми ртами: певец исчез.
The programme, called "The Tiger Leap", was launched in 1995.
Программа, получившая название <<Прыжок тигра>>, была начата в 1995 году.
Like all springboards, it can change a resolute impulse into a great leap forward.
И как любой трамплин, он может преобразовать сильный импульс в прыжок далеко вперед.
218. In March 2005, the Ministry of Education and Science of Georgia, with the assistance of Estonian experts from the Tiger Leap Foundation of Estonia, has launched the Georgian State schools computerization programme entitled "Deer Leap".
218. В марте 2005 года Министерство образования и науки Грузии при поддержке эстонских экспертов из Фонда "Прыжок тигра" начало осуществление программы компьютеризации грузинских государственных школ "Прыжок оленя".
I believe that a quantum leap is indeed under way; there is an ongoing process of universal change, mutation even.
Я думаю, что сейчас происходит настоящий качественный прыжок; продолжается процесс универсальных перемен, даже определенной мутации.
And we need to enable the developing countries to make a great leap towards eco-efficient production.
Нам необходимо создать возможности для того, чтобы развивающиеся страны совершили большой прыжок к экологически эффективному производству.
220. In compliance with the Decree of the President of Georgia, the "Deer Leap" Foundation was established, at the Ministry of Education and Science in September 2005.
220. Во исполнение Указа президента Грузии в сентябре 2005 года при Министерстве образования и науки был создан Фонд "Прыжок оленя".
This delay is explained in particular by the fact that Haiti is aware of the social impact and would not wish to take a leap into the unknown.
Такая отсрочка объясняется, в частности, тем, что народ Гаити отдает себе отчет в социальных последствиях подобного выбора и не хотел бы совершать прыжок в неизвестность.
JEM returned to Darfur from Libya from 15 to 25 September 2011 in an operation it dubbed "Mission Sahara Leap".
ДСР вернулось в Дарфур из Ливии 15 - 25 сентября 2011 года в ходе операции под названием <<Задача: прыжок через Сахару>>.
Tiger Leap (http://www.tiigrihype.ee/eng/index.php), a programme implemented by the Ministry of Education, aimed at providing Internet connectivity to every school in the country.
Осуществляемая министерством образования программа "Прыжок тигра" направлена на обеспечение подключения всех школ в стране к Интернету (http://tiigrihype.ee/eng/index/php).
The prompt start-up -- from scratch -- of such initiatives as the famous Estonian paperless e-government system and the Tiger Leap project was made possible by political will.
Оперативная реализация, с нуля, таких инициатив, как знаменитая эстонская система безбумажного делопроизводства и проект <<Прыжок тигра>>, стала возможна благодаря политической воле.
One massive leap...
Один большой прыжок...
We made the leap.
Мы сделали прыжок.
Tigress, the tahlia leap!
Тигра, прыжок Тейлы!
What a leap!
Это был супер прыжок!
It's a leap of faith.
Это прыжок веры.
Take a leap of faith.
Совершить прыжок веры.
Forver - shpruh - leap forward!
Форвер-шпрух - прыжок вперёд!
That's quite a leap.
Это довольно длинный прыжок.
All it means is that we take steps to avoid the fate of the lemmings, those small creatures which collectively leap to their death because they do not know how to change course.
Все это означает, что мы должны предпринять шаги, чтобы избежать судьбы леммингов, этих малых созданий, которые все вместе прыгают, пока не погибнут, поскольку они не знают, как изменить направление.
Leap for joy?
Прыгать от радости?
I don't leap!
Я не буду прыгать!
Take the leap now!
Прыгайте сейчас же!
Striker, take the leap!
Страйкер, теперь прыгайте!
- Leaping into the unknown.
- Прыгать в неизвестность.
Prancing, leaping, laughing...
- Скачут, прыгают, рискуют...
They, too, can leap.
Они тоже могут прыгать.
Merely superhuman leaping abilities.
Просто сверхчеловеческая способность прыгать.
Look how they leap.
Смотрите как они прыгают.
To run, to leap, to hunt.
Бегать, прыгать, охотиться.
Fang was now leaping up at the door;
А сам Клык прыгал на дверь.
the Creevey brothers were enthusiastic but erratic and mainly responsible for all the books leaping off the shelves around them;
Братья Криви сражались увлеченно, но бестолково — книги прыгали с полок по большей части их стараниями.
The buccaneers, with oaths and cries, began to leap, one after another, into the pit and to dig with their fingers, throwing the boards aside as they did so.
Разбойники, крича и ругаясь, прыгали в яму и разгребали ее руками, разбрасывая доски в разные стороны.
"First up, last off," Paul said. Stilgar nodded, dropped down the side on his hooks, leaped onto the sand.
– Кто первым вскочил на червя, прыгает последним, – сказал Пауль. Стилгар кивнул, соскользнул вниз, подстраховываясь крючьями, спрыгнул в песок.
To every ship they came that was drawn up, and then they passed over the water to those that were anchored; and all the mariners were filled with a madness of terror and leaped overboard, save the slaves chained to the oars.
Они хлынули на корабли у причалов и метнулись по воде к тем, что стояли на якорях: моряки и воины, обезумев от ужаса, прыгали за борт;
The Baron shifted his gross body in the suspensors, focused his attention on an ebaline statue of a leaping boy in a niche across the room. Sleep faded from him.
Жирное тело барона шевельнулось в силовой паутине постели, он уставился на эболиновую статую прыгающего мальчика в нише напротив. Сон исчез.
The whole room was ringing with the Death Eaters’ laughter: he looked up and saw the five who had been in the Brain Room descending towards him, while as many more emerged through other doorways and began leaping from bench to bench towards him.
Вся комната задрожала от хохота Пожирателей смерти. Подняв глаза, он увидел, как те пятеро, что были с ним вместе в Комнате мозгов, спускаются вниз, а из других дверей появляются все новые и тоже начинают прыгать со скамьи на скамью, приближаясь к нему.
For now men leaped from the ships to the quays of the Harlond and swept north like a storm. There came Legolas, and Gimli wielding his axe, and Halbarad with the standard, and Elladan and Elrohir with stars on their brow, and the dour-handed Dúnedain, Rangers of the North, leading a great valour of the folk of Lebennin and Lamedon and the fiefs of the South.
Ибо на Харлондские пристани прыгали воины за воинами и с ходу бросались в бой. Был среди них Леголас, был Гимли, крутивший секирой, и Гальбарад-знаменосец, и Элладан с Элроиром, и суровые витязи, северные Следопыты, а следом – тысячи ратников из Лебеннина, Ламедона и с гондорского приморья.
Peeves had finally got bored of his “Oh, Potter, you rotter” song, Ernie Macmillan asked Harry quite politely to pass a bucket of leaping toadstools in Herbology one day, and in March several of the Mandrakes threw a loud and raucous party in greenhouse three. This made Professor Sprout very happy.
Пивзу окончательно наскучила песня «Гарри Поттер, ты злодей», а Эрни Макмилан смягчился до такой степени, что как-то на травологии вполне вежливо попросил Гарри передать ему корзинку с прыгающими поганками. В марте несколько мандрагор закатили в теплице номер три шумную, безобразную вечеринку, чрезвычайно порадовав профессора Стебль.
After all, it is not by great leaps but by small and cautious steps like those taken at this session that we can cover the greatest distance and avoid the most obstacles.
В конце концов мы можем покрыть бо́льшее расстояние и избежать бо́льшую часть препятствий не скачками, а посредством малых и осторожных шагов, подобных тем, которые были сделаны на этой сессии.
Universal access to broadband would be a giant leap forward towards bridging the digital divide, which is keeping large swaths of the region from reaping the significant social and economic benefits of ICT.
Всеобщий доступ к широкополосному Интернету стал бы гигантским скачком вперед на пути преодоления <<цифровой пропасти>>, которая препятствует большим частям региона пожинать значительные социальные и экономические плоды от использования ИКТ.
However, biotechnology does present developing countries with opportunities for technological leap-frogging, if the underlying barriers to successful technology transfer, including financial and legal measures and absorbtive capacity, are addressed. 2.4 Intellectual Property Rights
Вместе с тем биотехнология предоставляет развивающимся странам подлинные возможности для технологического прорыва, если будут решены вопросы, связанные с основными препятствиями, мешающими успешной передаче технологии, включая финансовые и правовые меры и потенциал освоения.
An important obstacle to successful implementation of LEAPs and LEHAPs has been insufficient cooperation and coordination between the central ministries and the local and regional authorities owing to the lack of institutional capacity at both ends and in some cases rivalry between them.
Серьезным препятствием на пути успешного осуществления МПДОС и МПДООСЗ является недостаточно эффективное сотрудничество и координация между центральными министерствами и местными и региональными органами власти из-за отсутствия достаточного институционального потенциала у обеих сторон и в некоторых случаях соперничества между ними.
Speakers shared their national experiences on effective ways of overcoming existing obstacles to harnessing the potential of ICTs, such as the Government of Bangladesh estrategy, Cuba's use of ICTs in health and education, Romania's eprocurement, the Asian Broadband Initiative, and Estonia's Tiger Leap programme, among others.
Выступающие поделились опытом своих стран в определении действенных путей преодоления существующих препятствий на пути использования потенциала ИКТ; в числе прочих упоминались электронная стратегия правительства Бангладеш, использование на Кубе ИКТ в области здравоохранения и образования, электронная система закупок в Румынии, азиатская инициатива по развитию широкополосной связи и эстонская программа Tiger Leap.
It's not a giant leap.
Это не сильно большое препятствие.
Well, what happened to taking a leap?
Ну, а что происзошло со взятием препятствия?
In my experience leaps only get people killed.
По моему опыту, препятствия только убивают людей.
After that, you gotta take a few leaps of faith,
После этого придется преодолеть несколько препятствий.
The great white wings of Gatchaman Taking a leap, on faith,
Огромные белые крылья Гаттяман преодолевают препятствия с помощью веры.
There's just a small hurdle that you have to leap over first.
Есть небольшое препятствие, через которое вам сначала придется перепрыгнуть.
I guess it doesn't help that I've never been good at taking leaps.
Думаю, ничего не выходит, потому что я никогда не умел преодолевать препятствия.
"Legend has itthat as the carp swims upstream, "it has to leap..." "... over many obstacles,
Легенда гласит, что когда карп плывет против течения, он должен перепрыгнуть... через много препятствий.
- Okay, you need to get over yourself, you need to take the leap, and you need to marry him.
Просто... -Хорошо, тебе нужно заставить себя, тебе нужно преодолеть это препятствие и тебе нужно выйти за него замуж.
Do you know that in the middle of all the madness tonight, I found myself talking to Sarah, and I was telling her to take a leap?
Ты знаешь, сегодня в разгар всего этого сумасшедшего вечера, я говорила с Сарой, и сказала, что ей нужно преодолеть препятствие?
I wouldn't call our reluctance to leap at your sexual offer being over-analytical
Я бы предложила не анализировать наше нежелание ухватиться за ваше сексульное предложение
If you were really confident in them, you'd leap at the chance to stand up for them.
Если бы ты действительно была в них уверена, ты бы ухватилась за шанс отстоять их.
This represents a leap in combating the epidemic and protecting the rights of those living with the disease.
Это означает резкое изменение ситуации в борьбе с эпидемией и защите прав тех, кто живет с болезнью.
A leap of faith was needed to unleash labour mobility and integration while devising pragmatic trade and development strategies.
Ощущается потребность резкого изменения системы взглядов, необходимого для раскрытия потенциала мобильности и интеграции трудовых ресурсов, при выработке прагматических стратегий в сфере торговли и развития.
Furthermore, it would enable countries avoid repeating mistakes made by others or "reinventing the wheel", thereby leap-frogging onto a higher level of development.
Кроме того, благодаря этому страны смогут избежать повторения чужих ошибок или "не изобретать велосипед" и благодаря этому "перескакивать" на более высокую ступень развития.
Well, let's not leap to conclusions, sergeant.
Давайте не будем перескакивать к выводам, сержант.
Yeah, but sometimes when you leap, you fall down... hard.
Да, но иногда когда ты перескакиваешь, можешь упасть... сильно.
Typical of you to leap to that.
-Ну, это типично для тебя - перескакивать на этот вопрос в такие времена.
Leaping from tree to tree As they float down the mighty rivers of British Columbia
Перескакивать с дерева на дерево, что сплавляются по могучим рекам Британской Колумбии.
Here's who's on the program , ladies and gentlemen , just so you don't leap on that remote control . - [ Laughs ] - Oh ...
Гость сегодняшней программы, дамы и господа, как и вы, перескакивает с канала на канал.
Have you ever seen a five bar gate in India, let alone a civil servant leaping over it on horseback?
Вы когда-нибудь видели пять барьеров в Индии, не говоря уже о штатском служащем, перескакивающим их верхом?
Now, ladies and gentlemen, the strongest man in the world, and his doll, who leaps from one world to the next!
А теперь, мадам и месье, самый сильный человек в мире, и его кукла, которая перескакивает из одного мира в другой!
his thoughts leaped over each other; his speech wandered;
мысли его перескакивали одна через другую, он заговаривался;
And leap tall buildings in a single bound.
И легко перепрыгивать высокие дома.
And cats leap up six-foot walls.
А кошки перепрыгивают двух метровые стены.
Okay, even ultimate urban Samurai can't leap over buildings, okay?
Ага, а городские супер-самураи могут перепрыгивать через здания?
How can you not love a guy who thinks He can leap a tall building in a single bound?
Как может не понравиться парень, который думает, что может перепрыгивать высокие здания одним прыжком?
Give us a black that can run faster than a speeding bullet... and leap over tall buildings in a single bound.
Дайте нам чёрного, что бежит быстрее летящей пули и одним махом перепрыгивает дома.
You may not have X-ray vision or the ability to leap tall buildings in a single bound. But you have some pretty impressive credentials.
У тебя может и нет рентгеновского зрения или способности перепрыгивать высотные здания одним прыжком, но у тебя есть впечатляющие достижения.
'The Emperor holds a stick, both ends parallel to the horizon, 'while the candidates sometimes leap over the stick 'and sometimes creep under it as the stick is raised or lowered.
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test