Translation for "laying a foundation" to russian
Translation examples
The Chinese delegation is of the view that laying the foundation is certainly no less important than drawing up the plans, and perhaps even more important, because while plans are just on paper, laying the foundation is the beginning of the actual work.
Китайская делегация полагает, что закладка фундамента определенно имеет не менее, а возможно, и более важное значение, чем составление планов, потому что если планы существуют просто на бумаге, то закладка фундамента являет собой начало собственно работы.
The aim is to lay the foundation for comprehensive, knowledge-based affirmative action policies for the future.
Преследуемая цель заключается в закладке фундамента для всеобъемлющей, основанной на объективной информации политики по обеспечению гендерного равенства в будущем.
Much of UNIDO's work in 2000 consisted of laying the foundations for a carefully structured sustainable development process.
В 2000 году деятельность ЮНИДО заключалась в основном в закладке фундамента для тщательно спланированного процесса устойчивого развития.
If the foundation is not solidly built, the future structure could well collapse, so the work of laying that foundation cannot be rushed.
И если фундамент заложен не основательно, то вполне могло бы рухнуть и будущее сооружение, так что закладкой фундамента нельзя заниматься второпях.
The G-20 could make a positive contribution, strengthening world economic recovery and laying the foundations for sustained growth.
Группа большой двадцатки (Г-20) могла бы внести позитивный вклад в ускорение глобального экономического подъема и в закладку фундамента для обеспечения поступательного роста.
These talks should assist in laying a foundation for the resolution of remaining difficulties and in achieving the long-term objective of fully reintegrating Cuba into the Western Hemisphere.
Эти переговоры должны способствовать закладке фундамента для урегулирования остающихся разногласий и достижения долгосрочной цели полной реинтеграции Кубы в западное полушарие.
That is why the Government of Togo spares no effort to create conditions conducive to bold reforms and to lay the foundations for a new republican pact and national reconciliation.
Вот почему правительство Того не жалеет усилий для создания условий, способствующих смелым реформам и закладке фундаментов для нового республиканского договора и национального примирения.
A constructive and fresh spirit was needed to strengthen the NPT and lay the foundation for further progress in preparation for the 2010 Review Conference.
Для укрепления ДНЯО и закладки фундамента для дальнейшего прогресса в деле подготовки к проведению конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО необходим новый конструктивный подход.
Recognizing the need to lay the foundation for self-government, UNTAET, in close collaboration with the East Timorese leadership, established the Transitional Cabinet in July 2000.
Признавая необходимость в закладке фундамента самоуправления, ВАООНВТ в тесном сотрудничестве с руководством Восточного Тимора создала в июле 2000 года Временный кабинет.
12. Sustained efforts have been made at various levels to help Central Africa to stabilize the situation and lay the foundations for durable peace and stability.
12. На разных уровнях предпринимаются целенаправленные усилия по оказанию содействия стабилизации положения в Центральной Африке и закладке фундамента прочного мира и стабильности.
The Peacebuilding Commission assists those countries in laying the foundations for sustainable peace and development.
Комиссия по миростроительству помогает этим странам заложить фундамент прочного мира и развития.
The timely establishment of these mechanisms is critical to laying the foundation for national reconciliation.
Своевременное создание таких механизмов имеет решающее значение, поскольку они позволят заложить фундамент для национального примирения.
There was a need to strengthen efforts to diversify African economies in order to lay the foundations for sustained growth.
Необходимо активизировать усилия по диверсификации экономики африканских стран, чтобы заложить фундамент для устойчивого роста.
In 2006, a new Constitution had been adopted, laying the foundations for a new judicial system.
В 2006 году была принята новая Конституция, которая заложила фундамент новой судебной системы.
22. The main purpose of these plans is to lay the foundations for social justice and to achieve economic development.
22. Главная цель экономического планирования заключается в том, чтобы заложить фундамент социальной справедливости и обеспечить развитие экономики.
Such a decision by the Conference will lay the foundation for further progress in the twenty-first century towards a non-nuclear world in the future.
Такое решение Конференции заложит фундамент для дальнейшего продвижения в XXI веке к будущему безъядерному миру.
It is hoped that the seminar will lay the foundations for an integrated governmental system of victim services and protection.
Хотелось бы надеяться, что семинар поможет заложить фундамент для создания единой государственной системы оказания услуг жертвам насилия и обеспечения их защиты.
A specific General Assembly resolution on the dying Aral Sea could lay the foundation for such an international partnership.
Резолюция Генеральной Ассамблеи, посвященная непосредственно высыхающему Аральскому морю, могла бы заложить фундамент такого международного партнерства.
In order to lay the foundation for the framework it is necessary to take stock of the many diverse initiatives on environmental assessment.
Чтобы заложить фундамент для создания рамочного механизма необходимо провести общий обзор многочисленных инициатив в области проведения экологических оценок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test