Similar context phrases
Translation examples
приостановка производства
noun
Amendments in 1987 to the Employment Standards Act included: lengthening the required notice period for most individual terminations; requiring employers to provide employees and the Minister of Labour with basic information about intended mass terminations; establishing the right to termination pay for employees on lengthy temporary lay—off; and broadening the scope of the severance pay provisions.
872. В 1987 году в закон о правовых нормах в области занятости были внесены поправки, которые, в частности, касались увеличения срока обязательного уведомления о большинстве видов увольнений; обязанности работодателей представлять работникам и министру труда основополагающую информацию о планируемых массовых увольнениях; закрепления права работников на компенсационные выплаты в случае продолжительной приостановки производства, а также расширения сферы действия положений о выходных пособиях.
Workers on lay-off were formally employed (and were entitled to reduced salary and other rights from employment), even though in reality they did not work for a long period of time.
Находящиеся в таких увольнениях работники формально считались занятыми (и имели право на получение части окладов, а также другие права, связанные с занятостью), даже несмотря на то, что в действительности они не работали в течение длительного времени.
In China, lay-offs of workers from State-owned enterprises (SOEs) rose in 1999, resulting in a net cumulative total of 6.5 million such individuals who have not found official re-employment.
В Китае в 1999 году возросло количество увольнений работников с государственных предприятий, в результате чего общая чистая совокупная численность лиц, которым не удалось трудоустроиться в организованном секторе, составила 6,5 миллиона человек.
An Inspectors' Unit was set up by the MTPS, being assigned specifically to deal with cases of allegations by assembly plant workers (including harassment) in the department of Guatemala, but also dealing with cases of mass lay-offs of men and women.
В Министерстве труда и социального обеспечения была создана Группа инспекторов для работы по конкретным жалобам работников экспортно-производственных зон (в том числе по случаям домогательства) в департаменте Гватемала, а также для рассмотрения дел о массовых увольнениях работников и работниц.
To this end, leaders are called on to provide information so as to encourage firms and households to behave rationally and not take unnecessarily drastic actions in terms of reducing expenditure, laying off workers, speculating on foreign exchange, and so forth that would, in turn, deepen and prolong the crisis.
Для этого руководителям следует представлять такую информацию, которая побуждала бы фирмы и домашние хозяйства к рациональному поведению и отказу от принятия таких чрезмерно радикальных мер, как сокращение расходов, увольнение работников, осуществление спекулятивных операций с иностранной валютой и т.п., которые в свою очередь сделали бы кризис более глубоким и затяжным.
44. Following the public sector reforms undertaken over the 1990s - privatization of public utilities, contracting out of services and other civil service reforms - there was drastic laying off of workers which contributed greatly to the unemployment situation in the country - the elderly and people with low or no skills failed to find employment elsewhere.
44. Реформы, предпринятые в 1990-е годы в государственном секторе и выразившиеся в приватизации предприятий общественного пользования, переводе на контрактную основу сферы услуг, и другие реформы системы государственной службы вызвали массовые увольнения работников, что серьезно повлияло на ситуацию с безработицей в стране: пожилые люди и низкоквалифицированные или неквалифицированные лица не могли найти другую работу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test