Translation for "lawful abortion" to russian
Translation examples
In the absence of any information from the State party, due weight must be given to the author's claim that at the time of this information, the conditions for a lawful abortion as set out in the law were present.
В отсутствие какой-либо реакции со стороны государства-участника должное значение должно быть придано заявлению автора о том, что на момент предоставления этой информации условия для осуществления законного аборта, предусмотренные законом, существовали.
Even under the bill before Parliament which sought to revise existing laws abortion would be legal only for married women, with the consent of their husbands, which meant that women still did not have control over their own bodies.
Даже по внесенному в парламент законопроекту, в котором предлагается ревизия действующих законов, аборт будет узаконен только для замужних женщин с согласия их мужей, а это означает, что женщины по-прежнему не властны над собственным организмом.
According to the current law, abortion is non-punishable if it is performed by a doctor, or under his/her supervision, in an official health institution or location officially recognized as such, and under the consent of the pregnant woman, when, according to the state of knowledge, and medicinal experience it:
Согласно действующему закону, аборты не являются уголовно-наказуемым деянием, если они осуществляются врачом или под наблюдением врача в официальном медицинском учреждении или центре, имеющем официально признанный статус, и с согласия беременной женщины, если, по мнению и опыту врача:
Please provide updated data on the number of instances during the reporting period in which individual physicians and health facilities refused the termination of pregnancy by invoking the so-called conscientious objection clause and clarify what steps have been taken to guarantee access to lawful abortion.
Просьба представить обновленную информацию о количестве случаев в течение рассматриваемого периода, когда отдельные врачи и медицинские учреждения отказывались прерывать беременность, ссылаясь на так называемый "отказ по идейным соображениям", и уточнить, какие были предприняты шаги, чтобы гарантировать доступ к законному аборту.
AI recommended that Poland ensure that women can access lawful abortion by creating clear, legally binding regulations for the implementation of the 1993 Family Planning Act and ensure access to remedy and timely review of appeals against the refusal of a therapeutic abortion.
МА рекомендовала Польше обеспечить женщинам возможность доступа к законному аборту путем принятия четких юридически обязательных правовых норм в отношении осуществления Закона о планировании семьи 1993 года, а также гарантировать право воспользоваться средством правовой защиты и своевременный пересмотр апелляций в связи с отказом произвести аборт по медицинским показаниям.
She adds that in Peru there is no administrative remedy which would enable a pregnancy to be terminated on therapeutic grounds, nor any judicial remedy functioning with the speed and efficiency required to enable a woman to require the authorities to guarantee her right to a lawful abortion within the limited period, by virtue of the special circumstances obtaining in such cases.
Она добавляет, что в Перу не существует административных средств защиты, которые позволяли бы прерывать беременность по медицинским соображениям, а также нет никаких судебных средств правовой защиты, которые действовали бы достаточно быстро и эффективно, чтобы позволить какой-либо женщине добиться от властей гарантии ее права на законный аборт в разумные сроки с учетом особых обстоятельств, обычно сопровождающих подобные случаи.
The Committee also takes note of her arguments to the effect that in Peru there is no administrative remedy which would enable a pregnancy to be terminated on therapeutic grounds, nor any judicial remedy functioning with the speed and efficiency required to enable a woman to require the authorities to guarantee her right to a lawful abortion within the limited period, by virtue of the special circumstances obtaining in such cases.
Комитет также принимает к сведению ее аргументы о том, что в Перу не существует ни административных средств защиты, которые позволяли бы прервать беременность по медицинским показаниям, ни каких-либо судебных средств правовой защиты, действующих достаточно быстро и эффективно с тем, чтобы позволить какой-либо женщине потребовать от властей гарантий осуществления ее права на законный аборт в разумные сроки с учетом особых обстоятельств, возникающих в подобных случаях.
134. In case No. 1153/2003 (K.N.L.H. v. Peru), concerning the refusal to allow a therapeutic abortion, the Committee took note of the author's arguments to the effect that in Peru there is no administrative remedy which would enable a pregnancy to be terminated on therapeutic grounds, nor any judicial remedy functioning with the speed and efficiency required to enable a woman to require the authorities to guarantee her right to a lawful abortion within the limited period, by virtue of the special circumstances obtaining in such cases.
134. В деле № 1153/2003 (К.Н.Л.У. против Перу), касающемся отказа в разрешении прервать беременность по медицинским показаниям, Комитет принял к сведению аргументы автора о том, что в Перу не существует ни административных средств защиты, которые позволяли бы прервать беременность по медицинским показаниям, ни каких-либо судебных средств правовой защиты, действующих достаточно быстро и эффективно, с тем чтобы позволить какой-либо женщине потребовать от властей гарантий осуществления ее права на законный аборт в разумные сроки с учетом особых обстоятельств, возникающих в подобных случаях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test