Translation examples
The lawbreakers were immediately turned over to the judicial authorities.
В скором времени эти правонарушители предстанут перед судом.
An addition is made to the computerized record of an administrative lawbreaker reflecting data on the victim.
В информационно-поисковую карту административного правонарушителя внесено дополнение, отражающее данные о пострадавшей стороне.
This would deter lawbreakers and keep the international community better informed about the situation in the region.
Это сдерживало бы правонарушителей, а международное сообщество было бы лучше информировано о ситуации в регионе.
It is obvious that such a weapon can be used by terrorist, extremist or criminal groups, as well as by individual lawbreakers.
Очевидно, что таким оружием могут воспользоваться и террористические, экстремистские или криминальные группы, а также отдельные правонарушители.
One of the procurators interviewed maintained that "it is society that needs protecting, not lawbreakers - they enjoy extensive protection".
Один из прокуроров, с которым состоялась встреча, утверждал, что "в защите нуждается общество, а не правонарушители, которые пользуются широкой защитой".
The tainted milk powder incident, in which a few lawbreakers added melamine to raw milk, is one example of this.
Пример такого отношения - инцидент с испорченным сухим молоком, когда небольшое число правонарушителей добавляли в сырое молоко меламин.
The structure of article 12 as proposed by the Drafting Committee in 1993 was viewed as adequate in that respect, provided that the opportunity it gave to the alleged lawbreaking State to have recourse to a dispute settlement procedure was transformed into a right of that alleged lawbreaking State.
Было выражено мнение о том, что структура статьи 12, предложенная Редакционным комитетом в 1993 году, является надлежащей в этом отношении при условии, что предусмотренная ею возможность обращения предполагаемого государства-правонарушителя к процедуре урегулирования споров будет трансформирована в право такого государства.
41. As for other consequences, some delegations referred to the general obligation on the part of all States not to recognize as valid in law any situation from which the lawbreaking State derived advantage as a result of crime and to the general obligation not to help the lawbreaking State in any way to maintain the advantageous situation created by the crime.
41. Что касается других последствий, то некоторые делегации указали на общее обязательство всех государств не признавать в качестве законной любую ситуацию, из которой государство-правонарушитель извлекло преимущество в результате преступления, а также на общее обязательство не оказывать государству-правонарушителю никакой помощи для сохранения сложившейся в результате совершения преступления выгодной для него ситуации.
(e) Actions by international terrorist, extremist or criminal associations, organizations, groups or individual lawbreakers that pose a threat to a State’s information resources and vital structures;
e) действия международных террористических, экстремистских и преступных сообществ, организаций, групп и отдельных правонарушителей, представляющие угрозу информационным ресурсам и критически важным структурам государств;
Such an approach, it was stated, would also protect the injured State by allowing it to apply countermeasures as long as the alleged lawbreaking State did not offer an effective dispute-settlement procedure.
Отмечалось, что такой подход будет также защищать пострадавшее государство, поскольку оно сможет прибегать к контрмерам, если предполагаемое государство-правонарушитель не предложит эффективную процедуру разрешения споров.
Lawmakers shouldn't be lawbreakers.
Законодатели не должны быть правонарушителями.
I have no time for lawbreakers.
У меня нет времени возиться с правонарушителями.
Jury duty is the best way for honest citizens to punish lawbreakers.
Обязанность жюри - лучший способ чтобы честные граждане наказали правонарушителей.
38. Ms. Shin said that establishing harsh penalties for lawbreakers was not enough.
38. Г-жа Шин отмечает, что недостаточно ввести жесткие меры наказания для нарушителей закона.
:: We are setting up a new Unit to tackle crime and corruption, which, once fully operational, will work with local investigators to identify the lawbreakers and bring them to court.
:: Мы создаем новую группу для борьбы с преступностью и коррупцией, которая, после того как она начнет функционировать, будет работать с местными следователями в целях выявления нарушителей закона и привлечения их к ответственности.
Even in highly developed countries, the use of limited public resources for people who are seen as lawbreakers and the architects of their own problems is not always universally popular.
Даже в высокоразвитых странах идеи использования ограниченных государственных средств на нужды людей, которые часто считаются нарушителями закона и виновными в своих собственных проблемах, отнюдь не всегда пользуются всеобщей популярностью.
The possibility that some individual police officers used inmates to control other inmates in their daily work could not be excluded, but if such cases were discovered, the lawbreakers concerned would incur severe criminal or administrative penalties.
Возможность того, что отдельные сотрудники полиции используют заключенных для надзора за другими заключенными в их повседневной работе, не может быть исключена, однако при выявлении таких случаев нарушители закона подвергаются суровым уголовным и административным наказаниям.
They reinforced the rights of patent-holders, especially in the pharmaceutical industry, introduced substantial increases in fines and penalties for lawbreakers, and had led to the enactment of legislation and the adoption of administrative decisions that would prevent the infringement of intellectual property norms.
Эти реформы усилили права патентообладателей, особенно в фармацевтической промышленности, ввели значительно более высокие штрафы и более серьезные наказания для нарушителей закона и привели к введению в действие законодательства и принятию административных решений, которые будут предотвращать нарушения норм интеллектуальной собственности.
National courts were often ineffective in enforcing that responsibility, and there was as yet no permanent mechanism by which individuals could be held accountable, so that there was a strong case for establishing an international criminal court to prosecute individual lawbreakers, and thus break the cycle of violence.
Но сами суды зачастую оказываются неэффективными в применении этого принципа, и в настоящее время еще не существует постоянных механизмов, которые могли бы привлекать к ответственности частных лиц, что свидетельствует о необходимости и своевременности учреждения Международного уголовного суда, который бы наказывал отдельных нарушителей закона и, тем самым, позволил покончить с порочным кругом насилия.
Avraham Burg, the Speaker of the Israeli Parliament from 1993 to 2003, had stated in an article written in 2003: "It turns out that the 2,000-year struggle for Jewish survival comes down to a state of settlements, run by an amoral clique of corrupt lawbreakers who are deaf both to their citizens and to their enemies".
В написанной в 2003 году статье Аврахам Бург, спикер израильского парламента в 1993-2003 годах, заявил: "Получается, что двухтысячелетняя борьба за выживание евреев приводит к созданию государства, состоящего из поселений, управляемого безнравственной кликой коррумпированных нарушителей закона, которые глухи как к своим гражданам, так и к своим врагам".
Have a nice life with Sam, the lawbreaker.
Хорошей тебе жизни С Сэмом, нарушителем законов.
becomes a lawbreaker, it breeds contempt for the law.
Становится нарушителем закона, это перерастает в неуважение к закону.
Perhaps you should ask Ser Davos how much mercy I show to lawbreakers.
Возможно, тебе стоит спросить сира Давоса, как милостив я к нарушителям закона.
And history will tell us that when anarchy threatens, society's best defense, in fact its only defense, is to alarm the lawbreakers to vanish.
История учит нас, что при угрозе анархии, лучшая защита для общества, на самом деле, единственная защита, дать понять нарушителям закона, что это не пройдёт.
A total of 848 lawbreakers were detained.
Задержано 848 нарушителей.
According to that formulation, the allegedly injured State's faculté to resort to countermeasures would continue "as long as" the alleged lawbreaker "has not complied with its obligations" of cessation or reparation.
По этой формулировке возможность предположительно потерпевшего государства прибегать к контрмерам сохранялась бы "до тех пор, пока" предположительный нарушитель права "не выполнит свои обязательства" по прекращению или возмещению.
186. Letters were sent to local authorities (akimat) concerning the taking of action against lawbreakers and the review of the outcome of the spot checks at meetings of the commissions on minors and the protection of their rights.
186. По итогам в акиматы направлены письма о принятии мер к нарушителям законодательства и рассмотрения итогов рейдов на заседаниях комиссий по делам несовершеннолетних и защите их прав.
The proposed provision would have allowed the alleged lawbreaker to escape countermeasures by accepting in principle some degree of responsibility for the wrongful act or continuing negotiations on the question.
Предложенное положение позволило бы предполагаемому нарушителю права избежать контрмер путем принятия в принципе некоторой степени ответственности за противоправное деяние или путем продолжения переговоров по этому вопросу.
Countermeasures, and not just interim measures, would seem thus to be admissible even where the alleged lawbreaker responded in a positive way, albeit not yet finally or completely, to the allegedly injured State's protests or demands.
Таким образом, представлялось бы, что контрмеры (а не просто временные меры) были бы допустимы даже в том случае, если нарушитель права положительно, хотя и пока еще не окончательно или не полностью, отреагировал на протесты или требования предположительно потерпевшего государства.
JOHN BUNNELL: This Rebel lawbreaker thinks he can outrun the Empire.
Это повстанец-нарушитель думает, что он может избежать закона Империи.
But you should know that Hogwarts can expel students, and the Ministry of Magic—yes, there is a Ministry—will punish lawbreakers still more severely.
Однако, к твоему сведению, из Хогвартса могут и исключить, а Министерство магии, да-да, есть такое Министерство, еще более сурово наказывает нарушителей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test