Translation for "law which states is" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The right to social security is expressly stipulated under article 39 of the Basic Law, which states: "Macao residents shall have the right to social welfare in accordance with the law.
904. Право на социальное обеспечение закреплено в статье 39 Основного закона, которая гласит: "Жители Макао имеют право на социальное обеспечение в соответствии с законом.
That is, the freedom of expression is constitutionally enshrined in Article 27 of the Basic Law, which states that Hong Kong residents shall have freedom of speech, of the press and of publication.
Право на свободное выражение своего мнения закреплено в статье 27 Основного закона, которая гласит, что постоянные жители Гонконга имеют право на свободу слова, печати и публикаций.
68. Any person who damages the property of others with the aim of inciting racial discrimination is punishable under article 8 of the same decree-law, which states:
68. Любое лицо, причинившее материальный ущерб другому лицу с целью подстрекательства к расовой дискриминации, подлежит наказанию в соответствии со статьей 8 упомянутого декрета-закона, которая гласит:
37. The Committee had commented on the provision of Irish law which stated that the opinion of a chief superintendent of police, expressed before the Special Criminal Court, that an individual was a member of an illegal organization would be admissible as evidence of such membership.
37. Комитет высказывался о положении ирландского закона, который гласит, что мнение начальника полиции, выраженное перед Специальным уголовным судом, что определенное лицо является членом нелегальной организации, может быть принято в качестве свидетельства такого членства.
Such are the cases of Article 28 (2) of the Basic Law, which states that "no Macao resident shall be subjected to arbitrary or unlawful arrest, detention or imprisonment" and of Article 36 (1) of the Basic Law, which ensures Macao residents "(...) the right to resort to law and to have access to the courts, to lawyer's help (...)".
Речь идет о пункте 2 статьи 28 Основного закона, который гласит, что <<никто из жителей Макао не может быть подвергнут произвольному или незаконному аресту, задержанию или тюремному заключению>>, и пункте 1 статьи 36 Основного закона, который гарантирует жителям Макао <<(...) право пользоваться защитой закона и обращаться в суды, пользоваться помощью адвоката (...)>>.
The question was raised whether the Working Group should consider providing clarity on the definition of certain elements of a foreign proceeding pursuant to article 2 (a) of the Model Law, which states that "foreign proceeding means a collective judicial or administrative proceeding in a foreign State, including an interim proceeding, pursuant to a law relating to insolvency in which proceeding the assets and affairs of the debtor are subject to control or supervision by a foreign court, for the purpose of reorganization or liquidation".
Был задан вопрос о том, должна ли Рабочая группа разъяснить определение некоторых элементов иностранного производства согласно статье 2 (а) Типового закона, которая гласит, что ""иностранное производство" означает коллективное судебное или административное производство - включая временное производство, - которое проводится в иностранном государстве в соответствии с законодательным актом, касающимся несостоятельности, и в рамках которого активы и деловые операции должника подлежат контролю или надзору со стороны иностранного суда в целях реорганизации или ликвидации".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test