Translation for "latter point" to russian
Translation examples
Experience had shown that the latter point of view had prevailed in the work of the Special Committee.
Опыт показал, что в работе Специального комитета возобладала последняя точка зрения.
from this latter point, the line of deepest soundings of the main navigable channel of the river as far as the boundary of the Parties with Nigeria;
- от этой последней точки граница проходит по линии наибольшей глубины главного судоходного канала реки до границы сторон с Нигерией;
It was noted that the latter point should be emphasized in the Guide text accompanying paragraph (5) (f) and in that addressing article 66 on judicial review;
Было отмечено, что последнюю точку зрения следует выделить в тексте Руководства, посвященном пункту 5 (f), и в тексте Руководства, касающемся статьи 66 об обжаловании в судебном порядке;
the second part of the line joins this latter point to the point where the former boundary between the cercles of Say and Fada meets the former boundary between the cercles of Fada and Atacora, indicative coordinates of which are as follows: latitude: 11° 44' 37" North; longitude: 2° 18' 55" East."
- вторая часть линии соединяет эту последнюю точку с точкой пересечения бывшей границы между округами Сай и Фада с бывшей границей с округами Фада и Атакора, ориентировочные координаты которой таковы: 11º44'37" северной широты и 2º18'55" восточной долготы>>.
Decides that, from this latter point, the course of the frontier follows the median line of the River Sirba upstream until its intersection with the IGN line, at the point with geographic co-ordinates 13° 20' 01.8" N; 01° 07' 29.3" E; from that point, the course of the frontier follows the IGN line, turning up towards the north-west, until the point, with geographic co-ordinates 13° 22' 28.9" N; 00° 59' 34.8" E, where the IGN line turns south.
постановляет, что с этой последней точки граница проходит по медианной линии реки Сирба в верхнем течении до ее пересечения с линией НГИ в точке с географическими координатами 13°20'01,8" северной широты и 01°07'29,3" восточной долготы; от этой точки граница следует по линии НГИ поднимаясь вверх в северо-западном направлении до точки с географическими координатами 13°22'28,9" северной широты и 00°59'34,8" восточной долготы, где линия НГИ уходит на юг.
The latter point is critical.
Это последний пункт крайне важен.
On this latter point, I hear voices urging us to forgo the authorization of the Security Council.
Что касается последнего пункта, раздаются голоса, призывающие нас действовать без соответствующей санкции Совета Безопасности.
460. Addressing the latter point, the Chairperson said that Governments should perhaps be asked to recognize formally the existence of the right to food.
Коснувшись последнего пункта, Председатель заявил, что правительствам, возможно, следует предложить официально признать наличие права на питание.
Mr. FALL confirmed the latter point concerning the formal meetings; the informal meeting should be focused more on an exchange of views with NGOs
Г-н ФАЛЛЬ подтверждает этот последний пункт, касающийся неофициального заседания; в ходе неофициального заседания внимание должно быть сосредоточено в большей степени на обмене мнениями с НПО.
With regard to the latter point, the Review Conference should adopt a plan of action to move the nuclear disarmament process forward in a specific, progressive and pragmatic way.
Что касается последнего пункта, то Обзорная конференция должна принять план действий для содействия процессу ядерного разоружения путем обеспечения конкретного, поступательного и прагматичного развития.
With regard to this latter point, the Executive Secretary and his colleagues in the interim secretariat have sought to establish and maintain good communications and working relations with the Chairman and Administrator of the GEF and their colleagues.
35. В отношении этого последнего пункта Исполнительный секретарь и его коллеги во временном секретариате пытались установить и поддерживать хорошие связи и рабочие отношения с Председателем и Администратором ГЭФ и их коллегами.
The latter point is motivated by the fact that the personnel with the competencies required by UNOPS delivery practices are not typically found among United Nations staff, and `individial contractor agreements' are more attractive to certain candidates.
Последний пункт связан с тем, что не все сотрудники Организации Объединенных Наций обладают профессиональными знаниями, которые необходимы для выполнения в ЮНОПС функции предоставления продуктов и услуг, а для определенных кандидатов <<соглашения с индивидуальными подрядчиками>> представляются более привлекательными.
Regarding the latter point, the Controller explained that in view of its goal of becoming IPSAS compliant in 2011, it was important to define the "approved budget" of UNHCR against which all expenditures would be reported to ExCom.
Что касается последнего пункта, то Контролер пояснила, что в связи с задачей привести в 2011 году свои действия в соответствие с правилами МГУТС важно определить "утвержденный бюджет" УВКБ, все расходы по которому будут сообщаться Исполкому.
With reference to the latter point, it was remarked that, in order to avoid confusion, the President should avoid speaking in his national capacity, while assuming an impartial approach without disclosing too much information about closed meetings to the media.
Что касается последнего пункта, то, как было отмечено, во избежание недоразумений Председателю не следует выступать в качестве национального представителя, а следует принять беспристрастный подход и не обнародовать для средств массовой информации слишком много подробностей о закрытых заседаниях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test