Translation examples
108. The policy of largescale raids also affects human rights defenders.
108. Крупномасштабная политика нападок затронула и правозащитников.
The largescale illegal fishing off the vast unguarded "Puntland" coast continues.
Продолжается крупномасштабный незаконный лов рыбы за пределами огромной неохраняемой прибрежной зоны "Пунтленда".
Once the door for amendment is opened, largescale deployment in different phases is bound to follow.
Если будет раскрыта дверь для корректировки Договора, то за этим неизбежно последует - на иных этапах - и крупномасштабное развертывание.
71. According to ILO, direct bondage of women appears to be on the increase in commercial largescale agriculture production.
71. По данным МОТ, прямое закабаление женщин получает, повидимому, все более широкое распространение в крупномасштабном коммерческом сельскохозяйственном производстве.
The exploration and exploitation of natural resources, as well as the undertaking of largescale development projects, have also caused displacement.
Перемещению населения способствовали также освоение и добыча полезных ископаемых и реализация крупномасштабных проектов в целях развития.
Added to this are destruction and displacement caused by forced evictions, conflicts, largescale development projects or natural disasters.
К этому следует добавить разрушения и перемещения населения, вызываемые принудительными выселениями, конфликтами, крупномасштабными проектами развития и стихийными бедствиями.
Such practices often accompany largescale development projects, such as dambuilding and other major energy projects.
Подобная практика зачастую применяется в рамках крупномасштабных проектов в области развития, таких, как строительство плотин и осуществление иных крупных энергетических проектов.
She also stressed the need to address mercury releases from largescale mining operations, including at legacy sites.
Она также подчеркнула необходимость учитывать выбросы ртути при крупномасштабной добыче, в том числе на участках, где добыча велась ранее.
In accordance with local conditions, the regions have completed many important, largescale construction projects reflecting the cultural features of each area.
В районах было завершено множество крупномасштабных строительных проектов в целях удовлетворения культурных потребностей каждого района.
14. CLADEM states that largescale gendersensitive training is needed for civil servants.
14. По заявлению КЛАДЕМ, ощущается необходимость в массовой подготовке государственных служащих по вопросам учета гендерного фактора21.
Moreover, it was also reported that there have been largescale detentions of HADEP members throughout the country.
Кроме того, сообщалось также, что по всей стране прошли массовые аресты членов Народной демократической партии.
The State takes steps to clean up the environment and develop largescale sport, physical culture and tourism.
Государство принимает меры по оздоровлению окружающей среды, развитию массового спорта, физической культуры и туризма.
64. Under these provisions, the authorities launched a policy of largescale raids and mass arrests in the last months of the year.
64. В соответствии с этими положениями власти в последние месяцы года проводили политику массовых вторжений и арестов.
(20) The Committee is concerned about information that the police, in particular in Montreal, have resorted to largescale arrests of demonstrators.
(20) Комитет выражает обеспокоенность по поводу информации о том, что полиция, в частности в Монреале, прибегала к массовым арестам демонстрантов.
This problem is caused by a failure to take largescale preventive measures and by children's unsuitable diet, in which carbohydrates predominate.
Эта проблема обусловлена отсутствием массовой профилактики, а также несовершенным рационом питания детей, в котором преобладают углеводы.
296. Work is continuing on special programmes to convert farms to beef cattle husbandry, largescale horsebreeding and fishbreeding.
Продолжались работы по выполнению целевых программ по переспециализации хозяйств на мясное скотоводство и массовое коневодство и ведению рыбного хозяйства.
Governments are encouraged to request and avail themselves of international assistance to prevent conflicts and tensions from escalating into widespread and largescale violence.
Правительствам рекомендуется запрашивать и использовать международную помощь с целью предотвращения перерастания конфликтов и напряженности в массовые и широкомасштабные проявления насилия.
At present the Federation is assisting UN-Habitat in the development of a "social tenure domain model and gender evaluation criteria for largescale land tools.
В настоящее время Федерация содействует ООНХабитат в разработке "типовой схемы социальной аренды и критериев гендерной оценки для массовых инструментов землепользования".
Only one case before the special courts was related to a largescale attack against civilians in Tama, South Darfur, in October 2005.
Только одно дело, рассмотренное особыми судами, было связано с массовыми нападениями на гражданских лиц в Таме в Южном Дарфуре в октябре 2005 года.
adjective
Largescale and systematic genocide and rape were committed on the basis of race and religion.
Акты геноцида и насилия по признаку расы и вероисповедания совершались систематически и в широком масштабе.
20. UNAIDS agreed that largescale nonreporting undermined the purpose of the reporting system.
20. ЮНЭЙДС согласилась с тем, что широко распространенная практика непредставления докладов наносит ущерб цели системы представления докладов.
Accordingly, it isrecommended that mechanisms for information, dissemination and training which are sustained over time, lowcost and largescale should be explored.
Ввиду этого рекомендуется изучать механизмы информирования, пропаганды и подготовки кадров, которые были бы устойчивыми с течением времени, недорогостоящими и обладали бы широким охватом.
Unfortunately, no attention is currently being paid to the need to introduce new largescale training programmes to meet the requirements of the market economy.
К сожалению, никакого внимания сейчас не уделяется введению новых программ широкого профиля по обучению персонала в соответствии с требованиями рыночной экономики.
With the appearance of largescale immunization programmes, the occurrence of neonatal tetanus has fallen steeply worldwide, with this disease limited to the underdeveloped countries.
После перехода на программы широкой иммунизации заболеваемость столбняком новорожденных резко сократилась во всем мире; в настоящее время эта болезнь встречается лишь в развивающихся странах.
9. The independent expert noted that the present reporting system functioned only because of the largescale delinquency of States which either did not report at all, or reported long after the due date.
9. Независимый эксперт отмечает, что нынешняя система контроля функционирует только благодаря широко распространенной практике несоблюдения обязательств государствами, которые либо вообще не представляют доклады, либо представляют их с большой задержкой.
The Special Adviser could make a significant contribution by ensuring that risks of largescale violence are promptly recognized and the opportunities raised for United Nations agencies, departments and programmes to play an effective preventive role.
Специальный советник может внести значительный вклад в этот процесс путем обеспечения своевременного признания рисков широкого распространения насилия и изыскания возможностей для учреждений, департаментов и программ Организации Объединенных Наций играть эффективную превентивную роль.
(11) The Committee is alarmed at reports of largescale sexual violence against women and children by State officials and members of armed groups, as well as at the systematic use of rape as a weapon of war, which constitutes a crime against humanity.
(11) Комитет обеспокоен полученными сообщениями о широком распространении случаев сексуального насилия в отношении женщин и детей со стороны должностных лиц государства и членов вооруженных групп, а также случаев использования практики систематических изнасилований в качестве орудия войны, что равносильно преступлению против человечности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test