Translation examples
Landing charges
Сборы за посадку
Landing and taking off
Посадка и взлет
Prepare for landing.
Приготовьтесь к посадке.
We have landed.
Мы совершили посадку!
I'm landing now.
Иду на посадку.
Good landing, man.
Хорошая посадка, мужик.
Happy landings, asshole!
Удачной посадки, кретин!
Start to land!
Заходите на посадку!
Rough landing, huh?
Жёсткая посадка, да?
Vertical landing's out.
Вертикальная посадка отключена.
Watch it land.
Смотрите на посадку.
- Landing on what?
Посадка на что?
The Guild will strand on Arrakis any force that lands without permission.
Того, кто совершит посадку без разрешения, Гильдия оставит на планете навсегда.
He had no idea how long dragons could fly without landing, nor how this particular dragon, which could barely see, would locate a good place to put down.
Гарри понятия не имел, как долго могут драконы держаться в воздухе и каким образом этот слепой дракон будет выбирать удобное место для посадки.
“It’s okay!” he called up to the light the size of a postage stamp, which was the open trapdoor, “it’s a soft landing, you can jump!”
— Все в порядке! — прокричал он, подняв голову вверх, где в вышине светился открытый люк, отсюда казавшийся размером с почтовую марку. — Можешь прыгать, тебя ждет мягкая посадка!
Dennis’s guess was closer… As the gigantic black shape skimmed over the treetops of the Forbidden Forest and the lights shining from the castle windows hit it, they saw a gigantic, powderblue, horse drawn carriage, the size of a large house, soaring toward them, pulled through the air by a dozen winged horses, all palominos, and each the size of an elephant. The front three rows of students drew backward as the carriage hurtled ever lower, coming in to land at a tremendous speed—then, with an almighty crash that made Neville jump backward onto a Slytherin fifth year’s foot, the horses’ hooves, larger than dinner plates, hit the ground.
Каждый из этих коней был величиной со слона. Первые три ряда учеников подались назад. Заходя на посадку, карета снижалась с бешеной скоростью. И наконец, с оглушительным громом, от которого Невилл, подпрыгнув, наступил на ногу пятикурснику-слизеринцу, копыта золотых коней (размером с хорошее блюдо) коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась карета и покатила, подпрыгивая, на гигантских колесах;
A hijacked aircraft has landed on its territory;
приземления угнанного самолета на его территории;
Contact was then lost and no landing was observed.
Затем установленный контакт был потерян, и приземления этого вертолета не наблюдалось.
However, there were no casualties on board when it landed.
Вместе с тем в момент приземления никаких жертв на борту не было.
Shortly after landing, it took off for an unknown location.
Вскоре после приземления он вылетел в неизвестный пункт назначения.
After landing at Jizan airport, they asked for political asylum.
После приземления в аэропорту Джизана они попросили политическое убежище.
Take-off and landing operations take place in airspace.
Операции, связанные со взлетом и приземлением, происходят в воздушном пространстве.
This information concerns the aircrafts' take-off and landing times.
Полученная информация касалась точного времени взлета и приземления самолетов.
The same helicopter was observed several times in the vicinity of Zenica before it finally landed.
Этот вертолет был замечен несколько раз в окрестностях Зеницы перед окончательным приземлением.
- Brace for landing.
- Приготовьтесь к приземлению.
Activate landing stabilizers.
Активируйте стабилизацию приземления.
Happy landings, Doctor.
Счастливого приземления, Доктор.
Visualize your landing.
Представляй свое приземление.
Commence landing procedure.
Начинайте процедуру приземления.
-Calculating landing ellipse.
Высчитывается эллипс приземления.
Fine landing, Chasgo.
Чудесное приземление, Чазго.
“Computer, start a descent into the atmosphere and prepare for landing.”
– Компьютер, начинай снижение в атмосферу и приготовься к приземлению.
An accumulation of minutiae in the way it was flown, the dash of the landing—clues so small even his mother hadn't detected them—had told Paul precisely who sat at those controls. Across the stilltent from Paul, Jessica stirred, said: "There can be only one explanation.
Мельчайшие детали – стиль полета, резкое приземление – детали столь неприметные, что даже мать их не разглядела, – эти детали точно сказали Паулю, кто сидел в пилотском кресле. В противоположном конце палатки шевельнулась Джессика, задумчиво проговорила: – Я вижу лишь одно возможное объяснение.
It was as though they had been plunged into a fabulous dream. This, thought Harry, was surely the only way to travel—past swirls and turrets of snowy cloud, in a car full of hot, bright sunlight, with a fat pack of toffees in the glove compartment, and the prospect of seeing Fred’s and George’s jealous faces when they landed smoothly and spectacularly on the sweeping lawn in front of Hogwarts castle.
Они были сейчас точно в волшебном сне. Это самый лучший способ путешествовать, подумал Гарри. Мимо проплывают башни и купола кучевых облаков, салон машины залит горячим сиянием, в бардачке пузатый пакетик ирисок. А впереди триумфальное приземление на зеленом газоне, обегающем замок Хогвартс, и завистливые взгляды близнецов Фреда и Джорджа.
He saw the achingly familiar Hogsmeade High Street: dark shop fronts, and the mist line of black mountains beyond the village and the curve in the road ahead that led off toward Hogwarts, and light spilling from the windows of the Three Broomsticks, and with a lurch of the hear, he remembered with piercing accuracy, how he had landed here nearly a year before, supporting a desperately weak Dumbledore, all this in a second, upon landing—and then, even as he relaxed his grip upon Ron’s and Hermione’s arms, it happened.
Он увидел до боли знакомую Главную улицу в Хогсмиде: темные витрины магазинов, черные силуэты гор за деревней, а впереди — поворот дороги, ведущей в Хогвартс. Из окон «Трех метел» пробивался свет. Сердце Гарри болезненно сжалось: он вспомнил с мучительной точностью, как приземлился здесь почти год назад, поддерживая безнадежно слабеющего Дамблдора — все это промелькнуло перед ним за один миг приземления, — и тут, не успел он выпустить руки Рона и Гермионы, это произошло…
said George, pointing. Several people in green robes were walking onto the field, broomsticks in their hands. “I don’t believe it!” Wood hissed in outrage. “I booked the field for today! We’ll see about this!” Wood shot toward the ground, landing rather harder than he meant to in his anger, staggering slightly as he dismounted. Harry, Fred, and George followed.
— Что ты хочешь этим сказать? — бросил на него подозрительный взгляд Вуд. — Что они и сами уже здесь. — Джордж указал на игроков в зеленой форме, которые с метлами на плечах выходили на поле. — Откуда они взялись? — сжал кулаки Вуд. — Я же забронировал стадион на сегодня! Ладно, сейчас разберемся! Разозлившись, он так резко пошел вниз, что приземление оказалось весьма чувствительным. Его слегка пошатывало, когда он двинулся к слизеринцам вместе с Гарри и близнецами.
A landing operation in the Bekaa Valley.
Высадка десанта в долине Бекаа.
(ii) Landing of soldiers from helicopters onto the Mavi Marmara
ii) Высадка военнослужащих на борт судна "Мави Мармара" с вертолетов
If the name does not appear on the list of `banned travellers', the passenger is allowed to land.
Если эта фамилия не содержится в списке <<запрещенных лиц>>, то высадка разрешается.
Revenue is also generated from landing fees for tourist arrivals.
Статьей дохода являются также сборы, взимаемые при высадке на остров туристов.
The centenary of the Anzac landing at Gallipoli, Turkey, will be marked on 25 April 2015.
25 апреля 2015 года будет праздноваться столетняя годовщина высадки АНЗАК в Галлиполи, Турция.
In the second half of 2012, there have been four migrant sloop landings/interdictions.
Во второй половине 2012 года были пресечены четыре попытки высадки/проникновения незаконных мигрантов.
The Israeli forces used smoke and stun grenades in an attempt to clear an area for the landing of soldiers.
Израильские силы использовали дымовые и шумовые гранаты в попытке очистить это место для высадки военнослужащих.
According to the European Union, an alternative landing facility, supported by the European Development Fund, is being constructed.
По данным Европейского союза, при поддержке Европейского фонда развития ведется обустройство альтернативного места для высадки.
- The moon landing.
Высадка на луну.
- Prepare to land.
– Приготовиться к высадке.
Landing party underway.
Готовимся к высадке.
The entire landing party.
Вся группа высадки.
This landing will fail.
Эта высадка обречена.
Begin landing our troops.
Начинайте высадку войск.
- Landing party, come in.
- Отряд высадки, ответьте.
Approaching landing zone.
Приближаемся к точке высадки.
Oh, the moon landing's brilliant!
Высадка просто великолепна!
"For the Guild's permission to land.
– Ждут от Гильдии разрешения к высадке.
Horses and ponies had been sent round by circuitous paths to meet them at their appointed landing-place.
Коней и пони повели по суше к месту высадки карликов окольным путём.
Port State prohibitions on landing and transshipment
Государство порта: запрещение выгрузки и перевалки
Ban the landing and transhipment of shark fins
:: Запретить выгрузку и перегрузку акульих плавников
(c) vessel trip, landing and transshipment reports; and
с) сообщения о маршруте судна, выгрузке и перевалке; и
The new regulation would encompass fishing operations, trans-shipments, landings, trade, transportation and stocking of fish products, as well as registration of landings and sales.
Новый регламент будет охватывать рыболовные операции, перевалку, выгрузку, торговлю, перевозку и хранение рыбных продуктов, а также регистрацию выгрузки и купли-продажи.
(c) vessel trip, landing and transshipment reports;
с) сообщения о маршруте движения судна, выгрузке и перегрузке;
(c) Vessel trip, landings and transshipment reports to verify catches;
c) сообщения о маршруте движения судна, выгрузке и перегрузке для проверки улова;
Such control may include the prohibition of landings and trans-shipments of catches of fishing vessels.
Такой контроль может включать запрещение выгрузки и перевалки уловов рыболовных судов.
Yet the other landings up the coast were surprised.
Выгрузка в другом месте будет неожиданной.
Last place anyone would expect a landing.
Последнее место, где можно вообще ожидать выгрузки.
Yet, landing a cargo of such value in utmost secrecy...
Но выгрузка такого ценного груза в строжайшей секретности...
the watchful surveillance of the enemy Has allowed to happen that the landing undisturbed, with no casualties or damage
провел выгрузку в спокойном режиме без жертв и потерь.
And now this crackdown from on high means that every time we find a new landing place, we're met by gaugers and military.
И эти карательные меры означают, что стоит нам найти новое место выгрузки, как нас встречают таможенники и военные.
As cargo was being unloaded, cats would get off the boat thinking that they'd made it to land. And trek up to the top of the hill. Later, they'd miss the boat and begin life here in Cihangir.
Во время выгрузки крупных товаров кошки, полагая, что они вернулись на землю, выходили и поднимались на холм Джихангир, позднее они теряли свой корабль и оставались жить в Джихангире.
Even if supplies were easier to come by, which in times of war, they're not, even if we could get them across the Channel unscathed and land them unseen, with no guarantee of a delivery day, the cost would be...
Даже если легко было бы найти товар, а в военное время это не так, даже если перевезти его через Ла-Манш в целости и выгрузить без посторонних глаз, но если не знать точного дня выгрузки, побережье может быть...
Bond must be given that the wool to be carried coastways is to be landed at the particular port for which it is entered outwards; and if any part of it is landed without the presence of an officer, not only the forfeiture of the wool is incurred as in other goods, but the usual additional penalty of three shillings for every pound weight is likewise incurred.
Закон требовал представления поручительства в том, что шерсть, отправляемая водою вдоль берега, будет выгружена в том именно порту, который указан при отправке, а при выгрузке хотя какойнибудь ее части в отсутствие таможенного чиновника устанавливалась не только конфискация шерсти и другого имущества, но и обычный добавочный штраф в 3 шилл.
A stair flight should not be higher than 6 metres between landings with a width of not less than 1200 mm.
Высота лестниц этих пролетов не должна превышать 6 м между лестничными площадками шириной не менее 1 200 мм.
Z-2.2 Decks, [including gangboards],gunwales, engine-room floors, landings, stairways and the tops of gunwale [gangboard] bollards shall be designed to prevent slipping./
Z-2.2 Палубы [включая планширь], пол машинных отделений, лестничные площадки, трапы и верхние части кнехтов должны иметь противоскользящее покрытие25.
Z-2.2 Decks including gangboard, engineroom floors, landings, companionway steps and the tops of bollards shall be designed to prevent slipping.
Z-2.2 Палубы, включая бортовой проход, пол машинных отделений, лестничные площадки, ступеньки трапов и верхние части кнехтов должны иметь противоскользящее покрытие.
11-2.2 Decks including side decks, engineroom floors, landings, companionway steps and the tops of bollards shall be designed to prevent slipping.
11-2.2 Палубы, включая бортовой проход, пол машинных отделений, лестничные площадки, ступеньки трапов и верхние части кнехтов должны иметь противоскользящее покрытие.
Z-2.2 Decks [including the gangway above the fender belt or overhang], engineroom floors, landings, companionway steps and the tops of bollards shall be designed to prevent slipping.
<<Z-2.2 Палубы [включая бортовой проход по кринолину или обносу], пол машинных отделений, лестничные площадки, ступеньки трапов и верхние части кнехтов должны иметь противоскользящее покрытие>>.
Outrage of modesty cases were generally committed by unknown culprits, and victims were usually molested at common indoor areas such as in lifts or lift landings, staircases or staircase landings, void decks or along the common corridors.
Преступления, связанные с оскорблением целомудрия, как правило, совершают незнакомые преступники, и жертвы обычно подвергаются приставанию в таких общедоступных закрытых помещениях, как лифты или площадки перед лифтами, лестницы или лестничные площадки, пустые площадки или обычные коридоры.
The two-storey office complex was made up of 37 containers and two ablution units and offered some 518 square metres of office space, including landings, corridors and common areas.
Двухэтажный комплекс административных строений состоял из 37 контейнеров и 2 санитарно-гигиенических блоков, и его служебные помещения занимали территорию площадью примерно 518 кв. м, включая лестничные площадки, коридоры и места общественного пользования.
Which presumably explains the leak on the landing.
Что, предположительно, объясняет протечку на лестничной площадке.
- How did she manage to fall around the landings? - Oh, guys.
- Как ей удалось упасть вокруг лестничной площадки?
I always keep one leg on the landing.
Я всегда держу одну ногу на лестничной площадке.
He passed the large picture of Sir Cadogan the knight on a landing;
На лестничной площадке он миновал большой портрет сэра Кэдогана, рыцаря.
On the landing he whispered, “Lumos,” and started to climb the stairs by wandlight.
На лестничной площадке он шепнул: «Люмос» — и при свете палочки начал подниматься по ступеням.
“Why?” Harry asked, following Ron out of the room onto the tiny landing.
— А в чем дело? — спросил Гарри, выходя следом за Роном на крошечную лестничную площадку.
He climbed the remaining stairs two at a time, walked across the landing and opened the drawing-room door.
Прыгая через две ступеньки, Гарри взбежал на лестничную площадку, пересек ее и открыл дверь гостиной.
said Mrs. Cole, as they turned off the second landing and stopped outside the first door in a long corridor.
— Пришли, — объявила миссис Коул на второй лестничной площадке и остановилась у первой двери в длинном коридоре.
He scrambled up and saw the snake outlined against the landing light: It struck, and Hermione dived aside with a shriek;
Он вскочил и увидел силуэт змеи на фоне освещенной лестничной площадки. Змея метнулась вперед, Гермиона с криком отскочила;
Harry stood motionless, staring through the open doorway at the dark upstairs landing, straining his ears for further sounds, but none came.
Гарри стоял неподвижно, глядя через дверной проем на темную лестничную площадку, готовый уловить малейший звук, но было тихо.
Harry crossed the dingy landing, turned the bedroom doorknob, which was shaped like a serpents head, and opened the door.
Гарри пересек грязную лестничную площадку, повернул дверную ручку спальни, сделанную в виде змеиной головы, и открыл дверь.
“Harry,” whispered Hermione, pulling them both away from the door, into the middle of the still-dark landing, “are you saying what I think you’re saying?
— Гарри, — также шепотом заговорила Гермиона, оттаскивая друзей от двери на темную лестничную площадку, — ты имеешь в виду то, о чем я подумала?
But as he stepped on to the landing he came to an abrupt halt, staring at the small window set into the double doors that marked the start of a corridor signposted SPELL DAMAGE.
Но, ступив на лестничную площадку, он остановился как вкопанный: взгляд его уперся в дверь с табличкой «НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ», за которой начинался коридор отделения.
A. Tarasov, a military representative of the Russian occupation troops, claimed that the landing of troops was aimed at avoiding further aggravation of the situation.
Представитель российских оккупационных войск А. Тарасов заявил, что высадка десанта была осуществлена во избежание дальнейшего обострения ситуации.
:: At 0345 hours, in farmland at Al-Dhalil in the direction of the Boudai plain, a landing operation was observed and two vehicles of the Israeli enemy were seen moving.
:: В 03 ч. 45 м. в сельскохозяйственном районе Ад-Далиль в направлении долины Будай наблюдалась операция по высадке десанта и было замечено передвижение двух израильских боевых машин.
However, since June 1995, the People's Republic of China has conducted a series of landing exercises on the south-eastern coast of the Chinese mainland and several guided missile tests off the Taiwan coast.
Однако за период с июня 1995 года Китайская Народная Республика провела серию учений по высадке десанта на юго-восточном побережье материковой части Китая и несколько испытаний управляемых ракет недалеко от тайваньского побережья.
On the morning of 17 April 1961, the brigade, consisting of some 1,500 Cuban counter-revolutionaries, organized, trained, equipped and financed by the CIA, landed as planned at Playa Larga and Playa Girón in the Bay of Pigs, with the aim of establishing a beachhead and setting up a provisional counter-revolutionary government which would immediately request and secure United States intervention.
На рассвете 17 апреля 1961 года бригада в составе 1500 кубинских контрреволюционеров, организованная, обученная, экипированная и профинансированная ЦРУ, высадилась в соответствии с разработанным планом на Плая-Ларга и Плая-Хирон, в заливе Кочинос, с целью создания плацдарма для высадки десанта и учреждения временного контрреволюционного правительства, которое потребовало бы вмешательства Соединенных Штатов и немедленно получило бы поддержку.
Joint military exercises staged in south Korea after the United States announced its new defense strategy are assuming a more aggressive nature, and their scale and frequency are steadily increasing, ranging from the largest-ever joint landing drill aimed to "occupy Pyongyang" to a drill for "breaking through the Military Demarcation Line" all of a sudden, a drill for "restoring administrative units after occupying the north" and a special operation drill for destroying the headquarters of the Democratic People's Republic of Korea.
После объявления Соединенными Штатами их новой оборонительной стратегии совместные военные учения, устраиваемые в Южной Корее, приобретают все более агрессивный характер при неуклонном возрастании их масштабов и частоты в диапазоне от беспрецедентно крупного учения по высадке десанта в целях <<занятия Пхеньяна>> до учения для отработки внезапного <<прорыва через военную демаркационную линию>>, учения по <<восстановлению административных структур после оккупации Севера>> и отработки специальной операции по уничтожению штабов Корейской Народно-Демократической Республики.
You know, before the landings, there was the boardings.
Понимаешь, еще до высадки десанта существовал абордаж.
Anyway, the trees on that part of the island are thick enough to cover the landing party... until you're practically under the wall.
Во всяком случае, деревья на той части острова достаточно густые, чтобы прикрыть высадку десанта, пока вы не окажетесь под самой стеной.
On Saint Helena, the Fund's allocation will allow for the development of a safer landing facility (including breakwater, slipway and a sheltered landing area) and improved sea defences in James Bay.
На острове Святой Елены средства, выделенные Фондом, будут вложены в создание более безопасных условий для выхода на берег (включая волноотвод, судоподъемный эллинг и крытую зону высадки на берег) и усовершенствованные берегозащитные сооружения в заливе Джеймс.
28. Giving effect to Article 5 of the "Immigration Control and Refugee Recognition Act", immigration inspectors at the ports of entry in Japan are able to deny landing in Japan to individuals on the alert list, including terrorists.
28. На основании статьи 5 Закона об иммиграционном контроле и признании статуса беженца иммиграционные инспектора в портах Японии могут отказывать в высадке на берег в Японии лицам, имена которых фигурируют в предупреждениях, включая террористов.
Without such a provision, a person who does not have the right to enter or remain in Hong Kong and has been refused permission to land may take advantage of the RDO to challenge the relevant decision by lodging a claim with the District Court or making a complaint to the EOC.
Без такого положения лицо, которое не имеет права на въезд в Гонконг или на пребывания в нем и которому отказано в высадке на берег, могло бы воспользоваться УПРД и опротестовать соответствующее решение в окружном суде или обратиться с жалобой в КРВ.
:: The Government of Japan shall deny (i) the landing of foreign sailors who have violated the trade and financial measures against the DPRK, and (ii) the re-entry into Japan of foreign residents in Japan who have committed such violations if such person purports to go to the DPRK.
:: Правительство Японии будет отказывать i) в высадке на берег иностранным морякам, которые нарушили торговые и финансовые меры против КНДР, и ii) в возвращении в Японию иностранных резидентов в Японии, которые совершили такие нарушения, если такое лицо пожелает выехать в КНДР.
Of particular concern was the inclusion of both vessels actually found to be carrying smuggled migrants and vessels ("mother ships") that transport smuggled migrants on open ocean voyages but are sometimes not apprehended until after the migrants have been transferred to smaller local vessels for landing purposes.
Основная цель состоит во включении как судов, которые фактически, как установлено, перевозят незаконно ввозимых мигрантов, так и судов ("суда-базы"), которые перевозят незаконно ввозимых мигрантов по открытым океанским маршрутам, но которые иногда не задерживаются до перегрузки мигрантов на более мелкие местные суда для высадки на берег.
While the more than 200 Haitians who staged a desperate bid to land off the Florida coast a few weeks ago are rejected and sent back to their country, while hundreds of Mexicans die each year in the attempt to steal across the heavily patrolled border separating them from their neighbour to the north, and while the United States Government cracks down on Arabs and Muslims living in its territory, the United States authorities' acceptance of these hijackers and of other illegal Cuban emigrants arriving in the country as a result of human trafficking by pirate boats from Florida is a disgrace and a clear illustration of the double standard and irrational policy adopted by the United States Government.
На фоне того, что более 200 гаитянцев, которые несколько недель назад совершили отчаянную высадку на берегах Флориды, были отвергнуты и высланы обратно в свою страну, что сотни мексиканцев погибают ежегодно, пытаясь тайно пересечь патрулируемую границу, отделяющую их от северного соседа, что правительство Соединенных Штатов усиливает репрессии против арабов и мусульман, проживающих на их территории, факт принятия американскими властями этих угонщиков и других незаконных кубинских эмигрантов, прибывающих в эту страну в результате торговли людьми, осуществляемой с помощью пиратских судов из Флориды, является постыдным актом и наглядным проявлением двойной морали и свидетельством неразумной политики, которую проводит правительство Соединенных Штатов.
I want you to accompany your little brother to the landing.
Я хочу сопровождать твоего маленького брата при высадке на берег.
well done, navigator yes, yes, a triumph captain, will you give the order to land?
Браво, штурман! Да, да, триумф. Капитан, Вы распорядитесь насчёт высадки на берег?
Even with defensive positions engineered in the bluffs, it will be an uphill struggle to offer any meaningful resistance at all to their landings.
Даже с нашими оборонительными позициями на склоне, будет весьма тяжело оказать хоть какое-то сопротивление их высадке на берег.
It is noteworthy that Ntoroko is a landing site with booming business of goods and services back and forth across the border.
Следует отметить, что Нтороко является местом высадки, где процветает трансграничная деловая активность и оказываются всевозможные услуги.
According to the Department for International Development, plans to build an alternative landing facility, supported by the European Development Fund, are being developed.
Как сообщает Министерство по вопросам международного развития, составляются планы сооружения альтернативного места высадки при поддержке Европейского фонда развития.
In particular the islands of Lampedusa (Agrigento) and Pantelleria (Trapani) could be considered as a natural landing place for citizens of North African and Western Africa Countries.
В частности, острова Лампедуза (Агридженто) и Пантеллерия (Трапани) можно рассматривать как обычное место высадки граждан из стран Северной и Западной Африки.
It helps identifying vulnerable groups, reporting them to the competent authorities and monitors reception procedures at the landing spots and at destination Centres.
Проект помогает идентифицировать уязвимые группы и сообщать о них компетентным органам, а также контролирует процедуры приема на местах высадки и в центрах назначения.
22. Decisions as to when and where to land rescued persons will be influenced by factors such as the safety and well-being of the ship and its crew and the appropriateness of the place of landing (safety, closeness and the ship's pre-rescue schedule).
22. На решения о том, когда и где должны быть высажены на сушу спасенные люди, будут влиять такие факторы, как безопасность и благополучие судна и его экипажа и уместность места высадки (безопасность, близость и маршрут судна до спасания).
Plans call for the laying of concrete from the island landing at Bounty Bay, up what the Pitcairners call their "Hill of Difficulty", with grades ranging between 30 and 35 per cent, to Adamstown.
Планами предусматривается строительство бетонной дороги от места высадки на остров в Баунти-Бей по холму, который жители Питкэрна окрестили <<трудным>>, с уклоном 30 - 35 процентов, до Адамстауна.
The Government was engaging in surveillance and fining those caught fishing illegally; at the same time, it was working with artisanal fishermen to improve their equipment, landing sites and production facilities.
Правительство обеспечивает наблюдение и надзор и штрафует тех, кто занимается незаконным рыбным промыслом; параллельно оно ведет работу среди занимающихся кустарным промыслом рыбаков с целью усовершенствования их снастей, мест высадки и производственных помещений.
MAN: Landing site moving to obverse.
Приблизились к месту высадки.
A landing point for beings from another planet.
Местом высадки существ с другой планеты.
Well, do you have a predetermined landing site?
У вас есть предопределенное место высадки?
They'll think it's a landing place.
Они будут думать, что это место высадки.
That's the moon, all right, where the supposed lunar landing took place in 1969.
Да, она самая, где в 69-ом якобы имела место высадка.
A Marine CH-53 transport helicopter was hit by enemy RPG fire leaving the landing zone just a few minutes ago.
Военно-морской транспортный вертолёт СН-53 был сбит вражеским ручным гранатомётом, покидая место высадки несколько минут назад.
Basic coordinates of landing point on Moon:
Основные координаты места посадки на Луне:
(c) It will return to the landing grounds through winged gliding flight;
с) он должен быть возвращаемым в место посадки как самолет;
Name of landing point as accepted by the International Astronomical Union:
Название места посадки, признанное Международным астрономическим союзом:
The landing place for the deployment of Philae was identified in September 2014.
В сентябре 2014 года было определено место посадки модуля Philae.
The United Nations Military Observers tried to investigate but were denied access to the landing site.
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций пытались провести расследование, однако им было отказано в доступе к месту посадки.
Helicopter landing site marking equipment (smoke grenades, luminous sticks/sheets, etc.)#
Принадлежности для обозначения места посадки вертолета (дымовые шашки, светящиеся столбики/светящиеся щиты и т. д.)#
Just give him the landing zone.
Просто скажи им место посадки.
The problem was where to land them.
Выбрать место посадки было непросто.
Landing base Team Alpha, check three.
Место посадки Команды Альфа, третья проверка.
Their initial landing site was overrun.
Их первоначальное место посадки было захвачено.
It's called the living off the land approach.
Это называется поселением на месте посадки.
See you at the landing at 0600 sharp.
- Увидимся на месте посадки в 6.
Projected landing point is in the former Atami region.
Предполагаемое место посадки - бывший район Атами.
Negrotto Col's the only place we can land. From there, 27 hours.
Лишь одно возможное место посадки - перевал Негротто.
I need to go meet management at his landing site.
Я должен встретиться с "управлением" в месте посадки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test