Similar context phrases
Translation examples
The United States Administration and its lackey the British Government have added a further crime to the record of their continual crimes against the people of Iraq.
Администрация Соединенных Штатов и ее лакей британское правительство добавили еще одно преступление в список их непрекращающихся преступлений против народа Ирака.
As for our "nuclear problem", about which the United States and its lackeys are making a fuss, it is the product of the obstinate manoeuvres of the United States against socialism and our Republic.
Что же касается нашей "ядерной проблемы", вокруг которой поднимают шумиху Соединенные Штаты и их лакеи, то она является продуктом упрямого маневрирования Соединенных Штатов, направленного против социализма и нашей Республики.
The imperialists and their Czech lackeys see danger in the spread of the notion that it is possible to build a just society of solidarity where all can enjoy their human rights and where there are no shady deals and massive profits for big capital at the cost of the impoverishment of the people.
Империалисты и их чешские лакеи видят опасность распространения представления о том, что возможно построить справедливое общество солидарности, где все могут пользоваться своими правами человека и где нет никаких темных сделок и гигантской прибыли для большого капитала за счет обнищания народа.
You may recall the enormous uproar created by the President of the United States of America in the greatest and most wicked slander against Iraq, in which he was followed in his malicious intent and preceded in word and infliction of harm by his lackey Tony Blair, when they spread the rumour that Iraq might have produced or might have been on the way to producing nuclear weapons during the period since 1998 in which the international inspectors were absent.
Вам, возможно, известно о крупномасштабной и шумной капании крайне грубой и злостной клеветы на Ирак, развернутой президентом Соединенных Штатов Америки, чьи злонамеренные усилия поддержал и предвосхитил своими заявлениями и вредоносными действиями его лакей Тони Блэр, когда они распространили слух о том, что Ирак якобы создал ядерное оружие или находится на пути к его созданию в период отсутствия международных инспекторов в Ираке с 1998 года.
The instruments of that campaign have a name: the Fox network in the United States, the Grupo de Diarios de América, the Inter American Press Association, the neocolonialist group Promotora de Informaciones, S.A., the El Pais daily, the Cadena de Ondas Populares de España (COPE) radio network of the blessed Catholic Bishops' Conference of Spain, the El Mercurio daily in Chile, the El Universal daily in Mexico, the pro-coup Venezuelan television station Globovision, and many other lackeys of the international far right.
Инструменты этой кампании имеют и имя, и название; это <<Фокс нетуорк>> в Соединенных Штатах, <<Групо де диариос де Америка>>, Межамериканская ассоциация печати, неоколониалистская группа <<Промотора де информасьонес, S.A.>>, ежедневная газета <<Эль паис>>, радиосеть <<Кадена де ондас популарес де Эспанья (COPE), принадлежащая благословенной Конференции епископов католической церкви Испании, чилийская ежедневная газета <<Эль меркурио>>, выходящая в Мехико ежедневная газета <<Эль универсаль>>, выступающая за идею государственного переворота венесуэльская телевизионная станция <<Глобовисьон>> и многие другие лакеи международных ультраправых кругов.
Just their lackeys.
Только их лакеи.
- You're Angel's lackey.
- Ты лакей Ангела.
Thanks, Mrs. Lackey.
Спасибо, миссис Лаки.
Bullshit! You corporate lackey.
Ты - корпоративный лакей!
Lackeys can be wise.
Лакеи бывают мудрыми.
One of Lord Mestor's lackeys.
Лакей лорда Местора.
The Lackeys' 50th anniversary party.
Золотая свадьба Лаки.
An enemy and a lackey.
Враг и лакей!
You send your lackey to tell my lackey?
Ты прислала своего лакея сказать моему лакею?
Am I your lackey?
Я тебе лакей, что ли?
The tavern lackey, Filipp, was also by now a “familiar” and quite obsequious.
Трактирный лакей, Филипп, тоже был уже «знакомый» и подобострастничал.
"The Imperial lackey, this Kynes," the Baron said. "He was playing a double game, eh?"
– Значит, этот имперский лакей Кинес затеял двойную игру, а?
“You won't. A peasant would run away, a fashionable sectarian would run away—the lackey of another man's thought—because it's enough to show him the tip of a finger and, like Midshipman Dyrka, he'll believe anything for the rest of his life.[137] But you no longer believe your own theory—what would you run away on?
— Нет, не убежите. Мужик убежит, модный сектант убежит — лакей чужой мысли, — потому ему только кончик пальчика показать, как мичману Дырке,[75] так он на всю жизнь во что хотите поверит. А вы ведь вашей теории уж больше не верите, — с чем же вы убежите?
“This is what it is,” her mother hurried on, as if a mountain had been lifted from her by this permission to voice her grief. “This morning, very early, we received a note from Pyotr Petrovich in reply to yesterday's message concerning our arrival. You see, he was to have met us yesterday, as he had promised, right at the station. Instead, some lackey was sent to meet us at the station, to give us the address of this rooming house and show us the way, and Pyotr Petrovich told him to tell us he would come to us today, in the morning.
— Вот в чем дело, — заторопилась та, как будто с нее гору сняли позволением сообщить свое горе. — Сегодня, очень рано, мы получили от Петра Петровича записку в ответ на наше вчерашнее извещение о приезде. Видите, вчера он должен был встретить нас, как и обещал, в самом вокзале. Вместо того в вокзал был прислан навстречу нам какой-то лакей с адресом этих нумеров и чтобы нам показать дорогу, а Петр Петрович приказывал передать, что он прибудет к нам сюда сам сегодня поутру.
- He's Leslie Berthelsen's lackey.
- Он холуй Лесли Бертельсена.
Since you've become your uncle's lackey, yeah.
С тех пор как ты стал прислуживать своему дяде, да.
Sniveling lackey pigs is what you are, you know that?
Ага. Вы хныкающие прислуживающие свиньи, знали это?
I'm buggered if I'm gonna be a lackey at a bloody garden party.
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
Or you're a lackey for each and every dipshit brother of yours that gets in legal trouble.
Или же вы прислуживаете всем вашим ничтожным братьям, а это уже нелады с законом.
God rest his soul. And they were basically just lackeys of this guy named Psycho Pete, who genuinely was mentally ill.
И они прислуживали парню по имени Психо-Пит у которого шифер съехал на самом деле.
He brings pages , the Baron thought, and useless court lackeys, his women and their companions—hair-dressers, designers, everything . all the fringe parasites of the Court. All here—fawning, slyly plotting, "roughing it" with the Emperor . here to watch him put an end to this affair, to make epigrams over the battles and idolize the wounded .
Он таскает за собой пажей и бесчисленных лакеев, своих женщин и их прислугу – парикмахеров, декораторов, прочих… всех этих прихлебателей императорского двора. Все здесь – и, как всегда, льстят и прислуживаются, интригуют и «разделяют тяготы войны» с Императором… а ему они нужны как свидетели истории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test