Translation examples
:: Lack of resources, including lack of a telephone line
:: отсутствие ресурсов, включая отсутствие телефонной линии;
Poverty was defined not only as lack of income, but lack of power.
Нищета была определена не только как отсутствие доходов, но и как отсутствие власти.
Delegations inquired if the lack of cooperation from host governments resulted from lack of capacity or lack of commitment.
Делегации интересовались, чем объясняется отсутствие сотрудничества со стороны правительств принимающих стран: отсутствием возможностей или отсутствием желания.
The lack of conflict accounted for the lack of legislation in that regard.
Это отсутствие конфликтов объясняет и отсутствие законодательства по этому вопросу.
Poverty is not simply lack of income but also lack of power.
p) нищета - это не только отсутствие доходов, но и отсутствие власти.
Failure to comply often reflects a lack of capacity rather than a lack of will.
Нередко несоблюдение связано с отсутствием возможностей, а не с отсутствием стремления.
Lack of infrastructure, lack of skilled labour, and lack of venture capital make it difficult for rural regions to compete with urban cores.
Отсутствие инфраструктуры, отсутствие квалифицированной рабочей силы и отсутствие предпринимательского капитала не позволяет сельским районам конкурировать с городскими центрами.
The problem was not lack of resources but lack of political will and adequate institutional architecture.
Проблема не в отсутствии ресурсов, а в отсутствии политической воли и адекватной институциональной архитектуры.
He asked whether this was due to a lack of understanding of the laws or a lack of capacity.
Он спросил, объясняется ли это отсутствием понимания законов или отсутствием потенциала.
NOTE 4: Lack of rapid degradability is based on either a lack of ready biodegradability or other evidence of lack of rapid degradation.
ПРИМЕЧАНИЕ 4: Отсутствие способности к быстрому разложению основано либо на отсутствии потенциала биоразлагаемости, либо на доказательствах отсутствия способности к быстрому разложению.
"Lack of interest" is often lack of information.
"Отсутствие интереса" - это часто отсутствие информации.
Or lack thereof.
Или отсутствие такового.
- Money, lack thereof.
- Деньги. Их отсутствие.
Lacking moral fibre.
Отсутствие морального стержня.
your lack of vigour.
отсутствие вашей силы.
Your lack of tushy.
Твое отсутствие задницы.
But this room embodied a statement far more significant than the lack of waterseals on outer doors.
Но эта комната выражала то же самое куда сильнее, чем простое отсутствие герметичных внешних дверей.
I wanted to show those Death Eaters what loyalty to the Dark Lord meant, and to punish them for their lack of it.
Я хотел показать этим Пожирателям смерти, что такое истинная преданность Темному Лорду, и наказать их за ее отсутствие.
Ron got back off the bed, put his arm around her once more, and frowned at Harry as though reproaching him for lack of tact.
Рон слез с кровати, снова обнял ее за плечи и, глядя на Гарри, неодобрительно покачал головой, словно укоряя его за отсутствие такта.
Harry looked over at Hermione and the question he had been about to ask—about whether Mrs. Cattermole’s lack of a wand would prevent her Apparating alongside her husband—died in his throat.
Гарри взглянул на Гермиону, и вопрос, который он собирался задать — о том, не помешает ли миссис Кроткотт отсутствие палочки трансгрессировать вместе с мужем, — замер на его губах.
The fact that Hermione was getting better at identifying edible fungi could not altogether compensate for their continuing isolation, the lack of other people’s company, or their total ignorance of what was going on in the war against Voldemort.
И даже то, что Гермиона научилась отыскивать грибы посъедобнее, нисколько не искупало их продолжавшейся изоляции от мира, отсутствия человеческого общества и полного неведения о том, как разворачивается война с Волан-де-Мортом.
“Well… yeah…” said Hagrid, looking anxious. “See—it’s like I say—he doesn’ really know ’is own strength.” Harry understood now why there had been such a suspicious lack of any other living creature in this part of the Forest.
— Ну… вообще-то да, — ответил Хагрид, беспокойно глядя на нее. — Видишь ли, какая штука… я ведь уже говорил… он и в самом деле не понимает, какой он сильный. Теперь Гарри сообразил, с чем связано подозрительное отсутствие в этой части Леса всякого зверья.
This may include air power, but it's possible it may not. I call your attention to the lack of 'thopter shields." He shook his head. "The Harkonnens relied on turnover from off planet for some of their key personnel.
Сюда может быть включен и контроль воздушного пространства – но это не обязательно так; позволю себе обратить ваше внимание на отсутствие силовых экранов у орнитоптеров. – Он покачал головой. – Харконнены полагались на постоянный приток квалифицированного персонала извне.
The Bene Gesserit were well aware that the rigors of such a planet as Arrakis with its totality of desert landscape, its absolute lack of open water, its emphasis on the most primitive necessities for survival, inevitably produces a high proportion of sensitives.
Бене Гессерит было прекрасно известно о том, насколько суров Арракис с его бесконечной Пустыней, полным отсутствием открытой воды, с подчеркнуто урезанными, примитивными потребностями – только чтобы выжить; и о том, что такие условия неизбежно приводят к появлению большого числа сенситивов – людей с обостренным восприятием.
WHO GOT RID OF RIDDLE? WHO SAVED BOTH YOUR SKINS FROM THE DEMENTORS?” Every bitter and resentful thought Harry had had in the past month was pouring out of him: his frustration at the lack of news, the hurt that they had all been together without him, his fury at being followed and not told about it—all the feelings he was half-ashamed of finally burst their boundaries.
Все горькое и негодующее, что Гарри передумал за месяц, хлынуло из него потоком. Ощущение бессилия из-за отсутствия новостей, боль из-за того, что друзья вместе, а он отдельно, ярость, которую он испытал, узнав, что за ним следили без его ведома… Все ЭТИ чувства, которых он отчасти СТЫДИЛСЯ, вырвались наконец наружу.
Lack of information
Недостаток информации
- lack of equity;
- недостаток капитала;
Lack of locomotives.
Недостаток локомотивов.
Lack of Capacity
Недостаток потенциала
Lack of money
Недостаток денежных средств
lack of quality and training;
:: недостаток качества и обучения;
Lack of personnel of DB.
Недостаток персонала ГЖД.
The lack of qualified mediators
Недостаток квалифицированных посредников
Lack of evidence;
Недостаток свидетельских показаний;
You obviously lack experience.
Очевиден недостаток опыта.
Lacks a woman's touch.
Недостаток женской ласки.
Okay. So lacking control.
Итак, недостаток контроля.
Lack of confidence?
Недостаток уверенности в себе?
Let the lack of story...
Пусть недостаток истории...
Notice the lack of technique.
Заметьте недостаток техники.
lack of adhesive ducks.
Недостаток утят для ванной..
They feel a lack of understanding.
Чувствуют недостаток понимания.
Not highly trained, he liked mathematics, and worked very hard; he compensated for his lack of training by hard work.
Образование он получил не самое лучшее, однако любил математику и очень много трудился, искупая этим недостаток знаний.
Lack of sense coupled with a great liking for grandeur meant that the family gold was squandered several generations before Marvolo was born.
Недостаток здравого смысла в сочетании с привычкой к роскоши привели к тому, что золото семьи было растрачено за несколько поколений до рождения Нарволо.
“Obsession?” said Hermione in a low fierce voice, when Harry was careless enough to use the word one evening, after Hermione had told him off for his lack of interest in locating more Horcruxes. “We’re not the one with an obsession, Harry!
— Бзиком? — тихо и яростно повторила Гермиона, когда Гарри однажды вечером неосторожно обронил это слово, потому что Гермиона в очередной раз допекла его упреками за недостаток рвения в поисках оставшихся крестражей. — Гарри, это не у нас бзик, а у кого-то другого!
Human resources were available but they lacked training and they lacked equipment.
Имелись людские ресурсы, но им не хватало подготовки, не хватало оснащенности.
Is it because they lack ambition?
Им не хватает целеустремленности?
Fourth, it lacked impartiality.
В-четвертых, ему не хватает беспристрастности.
Mandates lack specificity
Мандатам не хватает конкретности
Were the elements of a definition lacking?
Может быть, не хватало элементов для определения их состава?
All that was lacking were resources.
Единственное, чего не хватает, так это средств.
There is a lack of qualitative research.
Не хватает исследований качественного аспекта проблемы.
There is also a shortage and lack of basic equipment.
Не хватает также основной техники.
It lacks only the political will to do so.
Для всего этого не хватает лишь политической воли.
The problem was not a lack of rules, but the flouting of them.
Проблема не в том, что не хватает правил, а в том, что их не соблюдают.
I lack seriousness.
Не хватает серьезности.
My whole interpretation in the gondola scene, it lacked phrasing, it lacked modulation, it lacked intensity.
Той сцене в гондоле не хватало фразировки, не хватало модуляции, не хватало интенсивности.
- Yeah, lack of evidence.
- Не хватает доказательств.
lacks mathematical support.
Не хватает математического аппарата.
You're lacking magnesium.
Тебе не хватает магния.
Fudge thinks he lacks proper wizarding pride.
А Фадж считает, что ему не хватает истинной гордости волшебника.
Neville made a sad little disbelieving noise. “Yes, you too, Longbottom,” said Professor McGonagall. “There’s nothing wrong with your work except lack of confidence.
(Невилл испустил тихий недоверчивый стон.) Да, и вы, Долгопупс, — сказала профессор Макгонагалл. — Вы работаете очень неплохо, вам не хватает только уверенности в себе.
‘So you have come to gloat too, have you, my urchins?’ he said. ‘You don’t care what a beggar lacks, do you? For you have all you want, food and fine clothes, and the best weed for your pipes.
– Ах, и мелюзга тоже явилась потешаться над нищим! – сказал он. – А может, милостыньку подадите? Вон какие вы сытенькие, разодетые, все-то у вас есть, и отменного табачку небось тоже хватает.
Words from the Orange Catholic Bible rang through his memory: "What senses do we lack that we cannot see or hear another world all around us? "There's rock all around," Jessica said. Paul focused on the 'thopter's launching, shook his head to clear it.
В его голове зазвучали строки Экуменической Библии: Каких чувств не хватает нам, чтобы воспринимать окружающий нас иной мир?.. – Со всех сторон скалы, – сказала Джессика. Пауль не отвечал – посадка требовала внимания.
The lack of water for agricultural use remained a serious problem.
Серьезной проблемой остается нехватка воды для сельскохозяйственных нужд.
UNRWA must not lack the resources needed to fulfil its mission.
БАПОР не должно испытывать нужды в ресурсах для выполнения поставленной перед ним задачи.
Lacking liquidity, the seller could neither produce nor deliver goods ordered.
Испытывая нужду в ликвидных средствах, продавец не мог ни произвести, ни поставить заказанный товар.
Not for lack of desire.
Не для нужды или желания.
I must protest at the lack of facilities.
С суицидальными наклонностями, я выражаю протест к нуждам подобных мне.
I'm often surprised by my lack of familiarity with Leonard.
Я часто удивляюсь своей нужде в общении с Леонардом.
..give Him all your love and you shall lack nothing.
..кто Его всем сердцем возлюбит, не коснется того нужда.
Each family will have a completely comfortable and ultramodern house, we'll lack nothing.
У каждой семьи жильё будет комфортное и ультрасовременное. Нужда исчезнет.
Such cooperation was clearly lacking yesterday".
Подобного сотрудничества вчера явно недоставало.
Sufficient information of that kind had been sorely lacking thus far.
До сих пор такой информации очень недоставало.
However, these financial estimates lacked consistent criteria and clarity.
Однако этим финансовым оценкам недоставало последовательности и четкости.
Therefore, the negotiations lacked some of the transparency that we in the First Committee all talk about.
В силу этого переговорам недоставало транспарентности, о которой мы все говорим в Первом комитете.
However, it suffered from lack of specificity, and as a consequence had not been made use of by the NEPAD Secretariat.
Однако докладу недоставало конкретности, и в результате этого он не использовался секретариатом НЕПАД.
At long last, therefore, the political will that had been lacking up to then seemed to have emerged.
Таким образом, наконец была проявлена политическая воля, которой так недоставало до настоящего времени.
What had been lacking hitherto was the political will to translate words into action.
Чего недоставало до сих пор, так это политической воли для преобразования слов в практические действия.
The discussions have lacked transparency, and the texts produced have not entirely been the product of these talks.
Дискуссиям недоставало транспарентности, а разработанные тексты не в полной мере были продуктом этих переговоров.
And frankly, kinda lacked lester.
И, честно, ей чего-то недоставало.
Terry's always lacked that bit of class.
Терри всегда недоставало этого первичного признака.
He lacked the qualifications to be a revolutionary.
Ему недоставало квалификации, чтобы быть революционером.
Oh, Robert, your cleverness has always lacked a certain vision, hasn't it?
О, Роберт, твоему уму всегда недоставало ясного видения.
Because we lacked someone of his rank in our Task Force.
Потому что нам недоставало в отделе кого-то его уровня.
Priestley lacked the wealth of earlier chemists like Boyle and Cavendish.
ѕристли недоставало богатства химиков-предшественников таких как Ѕойль и авендиш.
And you, you may have some... people skills I may lack.
И Вы, Вы можете иметь некоторые... навыки которые я могу недоставать.
Paris lacks men of truth We will always be here to satisfy you my friend
Парижу будет недоставать такого красавца Но! Моя дорогая Нино!
All that was lacking was some bandage or gauze wrapping to complete his resemblance to a man with, for example, a painful abscess on his finger, or an injured hand, or something of the sort.
Недоставало какой-нибудь повязки на руке или чехла из тафты на пальце для полного сходства с человеком, у которого, например, очень больно нарывает палец, или ушиблена рука, или что-нибудь в этом роде.
27. There is a lack of information on women in the private sector.
27. Испытывается недостаток информации о женщинах в частном секторе.
(e) Schools lack adequate books and materials;
е) школы испытывают недостаток в книгах и учебных материалах;
A participant appealed to UNCTAD to mobilize resources for Africa, which lacked financial capacity.
Один из участников призвал ЮНКТАД мобилизовать ресурсы для Африки, испытывающей недостаток финансов.
The project however lacks many essential ingredients of comprehensive entrepreneurship development.
Однако проект испытывает недостаток во многих основных компонентов комплексного развития предпринимательства.
Hospitals and health care centres not only lack functioning vehicles but also the funds to hire them.
Больницы и медицинские центры испытывают недостаток не только действующих автомобилей, но и финансовых средств для их аренды.
However, international cooperation will make a bigger difference especially in countries that lack resources.
Вместе с тем многое будет зависеть от международного сотрудничества, особенно в странах, которые испытывают недостаток ресурсов.
Despite these achievements, however, they are confronted by a lack of capacity at both the institutional and human resource levels.
Однако, несмотря на эти достижения, они испытывают недостаток потенциала как на институциональном уровне, так и на уровне людских ресурсов.
The Islamic Human Rights Commission itself lacks sufficient means to take effective action.
Сама Исламская комиссия по правам человека испытывает недостаток средств для осуществления эффективной деятельности.
There were also too few shelters for women victims of violence and they lacked resources.
Число кризисных центров для женщин, ставших жертвами насилия, невелико, и эти центры испытывают недостаток средств.
They were typically lacking in resources, being effected significantly by the adverse economic situation in the region.
Как правило, они испытывают недостаток в ресурсах и на их деятельности в значительной мере сказывается неблагоприятное экономическое положение в регионе.
- because I lack self-esteem?
- потому что испытываю недостаток собственного достоинства?
- Buffy clearly lacks a strong father figure.
- Баффи очевидно испытывает недостаток отцовского авторитета.
I believe you are experiencing a lack of insight.
Я думаю, что вы испытываете недостаток проницательности.
I think Michelangelo is reacting to a lack of affection.
Я думаю, что Микеланджело испытывает недостаток любви.
The Beast undoubtedly possesses charms that we lack.
Чудовище несомненно обладает очарованием, в котором мы испытываем недостаток.
You seem to lack the motivation to participate in this game.
¬ы, кажетс€, испытываете недостаток в побуждении участвовать в этой игре.
And I clearly felt lack of everything respect passion.
И я тоже очевидно испытывал недостаток всего того, что касается страсти.
What they lack in strength, they make up for in extraordinary sneakiness.
Если они испытывают недостаток в силе, они восполняют ее экстраординарной подлостью.
[Segarra] Up here we really start to feel the lack of oxygen, and that's the biggest danger on Everest.
Здесь мы начали действительно испытывать недостаток кислорода, и это самая большая опасность на Эвересте.
In addition to having no personnel, the Ministry of Justice lacks resources.
Помимо нехватки персонала, министерство юстиции нуждается также в ресурсах.
The report lacked some basic information that the Committee required.
В докладе недостает определенной базовой информации, в которой нуждается Комитет.
Uganda still lacks and needs its own capacity to scan.
Уганда попрежнему не имеет собственного оборудования для просвечивания, в котором нуждается.
Financial and technical support to many coastal developing countries is lacking.
Многие прибрежные развивающиеся страны нуждаются в финансовой и технической поддержке.
If this capacity is lacking or needs improvement, what -- if anything -- should be done?
Если такой возможности нет или она нуждается в укреплении, то можно ли исправить это положение и что следует для этого делать?
Yet the majority of people in need still lack access.
Тем не менее большинство нуждающихся в этом людей по-прежнему не имеет доступа к такому лечению.
Development is not an attribute that a people or a country possesses or lacks.
Развитие - не атрибут, которым обладает или в котором нуждается тот или иной народ или та или иная страна.
As a small island State, the country lacked financial and human resources.
Будучи небольшим островным государством, страна нуждается в финансовых и людских ресурсах.
I lack nothing.
Я ни в чём не нуждаюсь.
Sir, I lack advancement.
Я нуждаюсь в служебном повышении.
We don't lack anything.
Мы не в чем не нуждаемся.
Did you lack anything?
Разве ты в чём-нибудь нуждалась?
It did not lack for poetry.
Я не нуждаюсь в поэзии.
There is nothing I lack.
Нет того, в чём нуждался я бы.
He's never lacked for anything.
Он никогда ни в чем не нуждался.
Whoever has God lacks nothing.
В ком живёт Бог, не нуждается ни в чём.
My daughter has never lacked for anything!
Моя дочь никогда ни в чем не нуждалась!
"The young lady's technique is risky, somewhat lacking:""
Техника этой юной особы нуждается в шлифовке, ...
The poorest families may lack access to media.
Беднейшие семьи могут не иметь доступа к средствам массовой информации.
87. Younger children may lack the capacity to identify risks.
87. Дети более младшего возраста могут не иметь возможности выявлять риски.
The information needed to arrive at an understanding of the scarcity of such goods and services is lacking at the global level, and may or may not be available at the national and local levels.
Информация, позволяющая осознать нехватку этих товаров и услуг, отсутствует на глобальном уровне и может иметься или не иметься на национальном и местном уровнях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test