Translation for "lack of distinction" to russian
Translation examples
The very fact that the Government did not break down its statistics by race was indicative of the lack of distinctions.
Даже сам тот факт, что правительство в своей статистике не проводит разбивки по расам, указывает на отсутствие различий.
They stressed that the core problem lay in the lack of distinction between activities during peacetime and activities during armed conflict.
Они подчеркивали, что главная проблема заключается в отсутствии различия между действиями, совершаемыми в мирное время, и действиями, совершаемыми в ходе вооруженного конфликта.
The lack of distinction between adult and child migrants was therefore a major challenge that a number of States still had to overcome.
Таким образом, отсутствие различия между взрослыми мигрантами и мигрантами-детьми остается серьезной проблемой в ряде стран, которую им предстоит решить.
24. The lack of distinction between adult and child migrants is therefore a major challenge that a number of States still have to overcome.
24. Таким образом, отсутствие различия между взрослыми мигрантами и мигрантами-детьми остается серьезной проблемой в ряде стран, которую им предстоит решить.
There are several difficulties that currently prevent France from subscribing to the provisions of that Convention, particularly the lack of distinction between lawful immigrants and unlawful immigrants.
В настоящее время ряд трудностей не позволяют Франции подписаться под положениями этой Конвенции, в частности в том, что касается отсутствия различия между лицами, находящимися в стране на законных и на незаконных основаниях.
The lack of distinction between the two types of missions was reflected in the dilemma faced by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support when they provided support to special political missions at the risk of violating legislative provisions.
Отсутствие различия между этими двумя видами миссий нашло отражение в дилемме, с которой сталкиваются Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки: оказывая поддержку специальным политическим миссиям, они рискуют нарушить решения директивных органов.
The Committee expresses grave concern for the serious violations suffered by children in Gaza during the Operation "Cast Lead" in December 2008 and January 2009 owing to the disproportionate violence, the lack of distinction for civilians and the obstruction of humanitarian and medical aid, notably documented by the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict, endorsed by the General Assembly (A/RES/64/10) and the Human Rights Council (A/HRC/RES/S-12/1).
Комитет выражает серьезную обеспокоенность серьезными актами жестокости, от которых пострадали дети в секторе Газа в ходе операции "Литой свинец" в декабре 2008 и январе 2009 года в результате диспропорционального насилия, отсутствия различия в отношении гражданских лиц и в результате создания препятствий для оказания гуманитарной и медицинской помощи, что было, в частности, отмечено в докладе Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе, одобренном Генеральной Ассамблеей (A/RES/64/10) и Советом по правам человека (A/HRC/RES/S-12/1).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test