Translation for "labor contract" to russian
Translation examples
According to the relevant provision of the Labor Code of the Republic of Azerbaijan regulating the rules of denunciation of labor contract by employee, labor contract of the employee can be denounced on the day mentioned in the application in case of retirement for age and disability reasons, entering educational institution to continue his/her education, moving to a new house, making labor contract with another employer, facing sexual harassment and other cases prescribed by legislation.
Согласно соответствующему положению Трудового кодекса Азербайджанской Республики, регулирующему правила расторжения сотрудником трудового договора, трудовой договор сотрудника может быть расторгнут в день, упомянутый в заявлении, в случае ухода на пенсию по возрасту и инвалидности, поступления в образовательное учреждение для продолжения образования, переезда на новое место жительства, заключения трудового договора с другим работодателем, сексуального домогательства, а также в других случаях, предусмотренных законодательством.
Starting basic salaries and wages by position and duty can be negotiated in the collective labor contract.
Начальный размер базового оклада и заработной платы по должностям и выполняемым обязанностям может быть предметом согласования в коллективном трудовом договоре.
At the end of the mandate, the employer is obliged to hire them again and the labor contract re-enters into force.
По завершению мандата работодатель обязан вновь нанять этих руководителей, и трудовой договор вновь вступает в силу.
System reform schedule in 2011: (Present) Labor contracts concluded upon the expiration of the contracted employment or dispatch period --> (Post-reform) Labor contracts concluded upon the expiration of the contracted employment or dispatch period, or within 1 month of childbirth.
- График реформирования системы в 2011 году: (В настоящее время) трудовые договоры заключаются по истечении срока найма по договору или срока действия договора --> (После реформы) трудовые договоры заключаются по истечении срока найма по договору или срока действия договора либо в течение 1 месяца после рождения ребенка.
Child-carers are employed under labor contracts in accordance with the Labor Code for a maximum period of 2 years.
Работники по уходу за ребенком нанимаются по трудовым договорам в соответствии с Трудовым кодексом на период длительностью до двух лет.
However, it states that a labor contract may be signed with the citizen at age of 15 and 16 with consent of parents and caregivers.
Однако в Законе указывается, что трудовой договор может быть подписан с гражданином в возрасте от 15 до 16 лет при согласии родителей и опекунов.
Based on this law, the employer does not have the right to change the conditions of the labor contract, job position or to solve the job contract without their consent and the consent of the trade union, with the exception of the cases when these changes are forced by the indispensability of the enterprise activity, or when the law is violated or the individual or collective labor contract is broken.
Согласно этому закону работодатель не имеет права менять условия трудового договора, место работы или отменять договор о трудоустройстве без их согласия и согласия профсоюза, за исключением случаев, когда такие изменения являются вынужденными и объясняются необходимостью деятельности предприятия или в случае нарушения закона, либо нарушения индивидуального или коллективного трудового договора.
33. The Palau Bureau of Immigration and Bureau of Labor and Human Resources are formulating a plan to deal with labor applications and requirements for foreign labor contracts.
33. Бюро по вопросам иммиграции и Бюро труда и людских ресурсов Палау разрабатывают план, касающийся заявлений о приеме на работу и требований к трудовым договорам для иностранных трудящихся.
Legal aspects of access to employment, i.e. relations prior to execution of the labor contract and implementation of the national employment policy, are provided for by the Employment Act (435/2004 Coll.).
Правовые аспекты доступа к занятости, то есть отношения до вступления в силу трудового договора и осуществление национальной политики в области занятости, регламентируются Законом о занятости (435/2004).
I met with the leadership on redistricting issues, and tomorrow we discuss awarding labor contracts for the casino complex.
Я встречалась с лидерами округов, а завтра будем обсуждать вопросы оформления трудовых договоров для комплекса казино.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test