Translation examples
noun
On the night of 2 December 2001, someone knocked at the door.
Ночью 2 декабря раздался стук в дверь.
Warnings: The use of leaflets and phone calls, and "roof knocking"
Предупреждения: использование листовок и телефонных звонков, а также <<стука по крыше>>
Consequently, most of the demands from the draft resolution amount to a knock on an open door.
Поэтому изложенные в проекте резолюции требования в большинстве своем равносильны стуку в открытую дверь.
74. The firing of a helicopter missile onto the corner of a house may be an example of "roof knocking".
74. Ракетный выстрел с вертолета по углу дома может рассматриваться как пример <<предупредительного стука по крыше>>.
He was denied access to legal counsel and was woken up every half hour by the guard knocking on his door;
Ему было отказано в доступе к адвокату, и каждые полчаса охранник будил его стуком в дверь;
387. Another statement said: "At about 1 a.m., I was awoken by unusual knocking on the door.
387. В заявлении еще одного человека говорилось: <<Около часа ночи я был разбужен громким стуком в дверь.
429. Another complainant said, "At 1 a.m. on Thursday, 29 January 2009, there was a knock at the door.
429. Еще один человек, обратившийся с жалобой, рассказал следующее: <<29 января 2009 года в четверг, в час ночи раздался стук в дверь.
However, it preceded the advance of ground troops, which is different to the roof knocking discussed above which preceded further aerial bombardment.
Однако вслед за этим следовало вторжение сухопутных войск, что отличается от <<стука по крыше>>, о котором говорилось выше, и после чего следовала воздушная бомбардировка.
What he described could be an example of "roof knocking"; however the second, larger weapon, seems to have missed the building and landed on those acting on the warning.
То, что он изложил, может быть примером <<стука по крыше>>, однако во втором случае, как представляется, более крупный снаряд пролетел мимо здания и попал в людей, которые действовали в соответствии с предупреждением.
Following on from the reports `Domestic violence - the front door ajar' and 'Entering without knocking', an analysis of the scope, nature and characteristics of domestic violence, its victims and it suspects was once again conducted for the year 2006.
После выпуска докладов "Бытовое насилие - входная дверь нараспашку" и "Входя без стука" в 2006 году был вновь проведен анализ масштаба, природы и характерных черт бытового насилия, его жертв и подозреваемых в его совершении.
Knock-knock-a-roonie-doonie.
Стук стук в дверку друг.
- ♪ knockity-knock, don't knock back ♪
- Стук-стук, что за звук? !
No, it's knocking. You hear the knocking?
-Нет, это стук, ты слышишь стук?
[Knock on door] [Knocking]
[ стук в дверь ] [ продолжают стучать ]
[ Knock on door ]
Стук в дверь
“Enter,” said Dumbledore when Harry knocked.
— Войдите, — ответил на стук Дамблдор.
Finally he was awakened by a loud knocking at the door.
Окончательно разбудил его сильный стук в двери.
The knocking is still going, I wake up, and … Dead silence.
Стук все продолжается, я просыпаюсь и… Мертвая тишь.
Almost an hour later steps were heard in the corridor and there was another knock at the door.
Почти через час раздались шаги в коридоре и другой стук в дверь.
She knocked once, and in the silence it sounded to Harry like a cannon blast.
Этот тихий стук прозвучал в ушах Гарри пушечным выстрелом.
A rapping sounded at the airlock door—the code knock of one of Hawat's corps.
В этот момент в дверь постучали – условный стук кого-то из людей Хавата.
He went on with his tea. The knock was repeated, much louder, but he took no notice.
Он прихлебнул из чашки, не обращая внимания на новый, куда более громкий стук.
Lupin was bending over something on his desk and looked up only when Harry knocked on the door.
Люпин склонился над чем-то у себя на столе и на стук поднял взгляд.
There was a knock on the door, and Mrs. Weasley entered, carrying an armful of freshly laundered Hogwarts robes.
Тут раздался стук в дверь, и вошла миссис Уизли с кипой свежевыстиранных хогвартских мантий.
So, we were in the house when some Israeli soldiers knocked on the door.
В дом постучали израильские солдаты.
When there were knocks on the door, the author opened, and police officers entered.
Когда в дверь постучали, автор открыл ее и в комнату вошли полицейские.
They surrounded the house and told her to knock on the door and ask for her friend.
Окружив дом, ей велели постучать в дверь и спросить ее подругу.
Eyewitnesses reported that unidentified men had knocked on his door, identifying themselves as policemen.
Очевидцы сообщили, что ему в дверь постучали неизвестные мужчины, назвавшись полицейскими.
At the house of Saleh al-Samouni, the Israeli soldiers knocked on the door and ordered those inside to open it.
В доме Салеха ас-Самуни израильские солдаты постучали в дверь и приказали открыть ее.
In one incident, a group of persons claiming to be police officers knocked at the door of a family residence in Gaza City.
В одном из инцидентов несколько человек, представившихся сотрудниками полиции, постучались в дом одной из семей, проживавших в городе Газе.
At around 5 a.m. Israeli soldiers walked down the stairs from the roof, knocked on the door and entered the house.
Примерно в 5 часов утра израильские солдаты спустились по лестнице с крыши, постучали в дверь и вошли в дом.
In some cases (for instance, at the house of Saleh alSamouni and at the house Iyad al-Samouni was in, see below), they entered the houses nonviolently after knocking on the door.
В некоторых случаях (например, в доме Салеха ас-Самуни и в доме Ияда ас-Самуни, см. ниже) они входили в дома без применения силы, постучав в дверь.
My country's satisfaction following its admission is in keeping with the very lengthy wait it has endured since it knocked on the Conference's door in 1982.
Удовлетворение моей страны в связи с ее приемом соразмерно тому весьма долгому ожиданию, которое пришлось пережить ей с тех пор, как в 1982 году она постучалась в дверь Конференции.
It was a Saturday afternoon, about 4 o'clock, on the third day of the offensive against the Jenin refugee camp. Israeli soldiers knocked on our door and my husband rushed to open. Terrible things happened.
В субботу, приблизительно в 4 часа дня, на третий день после начала операции против лагеря беженцев в Дженине, израильские солдаты постучали в дверь нашего дома, и мой муж поспешил открыть им. Именно в этот момент произошло ужасное событие.
Could've knocked.
- Мог бы постучать.
Thanks for knocking.
Спасибо, что постучал.
You might've knocked.
Возможно, ты постучал.
- You could knock.
- Могла бы постучать.
There was a knock on the door.
В дверь кто-то постучал.
He knocked at the door;
Он постучал в дверь;
She knocked twice and entered.
Она постучала и вошла.
There was a knock on the dungeon door.
В дверь подземелья постучали.
He made his way down to the staffroom and knocked. There was no answer. He knocked again. Nothing.
Он спустился вниз к учительской и постучал в дверь. Никто не ответил. Он постучал еще раз. Снова тишина.
Harry knocked on the door and entered.
Гарри постучал и вошел.
I went over there and knocked on the door.
Я доехал до салона, постучал в дверь.
Harry knocked and pushed the door open.
Гарри постучал и толкнул дверь.
He walked over to the door and knocked loudly.
Он подошел к двери и громко постучал.
Harry knocked and there was a sudden silence from inside.
Гарри постучал, и тотчас внутри все стихло.
We must knock on all doors.
Мы должны стучаться во все двери.
When the representative of Canada spoke of respect for the Charter he was knocking at an open door.
Когда представитель Канады рассуждал об уважении к Уставу, он стучался в открытую дверь.
Over the past year, we did not leave a door to be knocked on or a channel to be tested or a path to be taken.
За прошедший год мы стучались во все двери, перепробовали все каналы и механизмы.
They knocked on the doors, they asked the people to come out with whatever they were wearing.
Они стучали в двери домов и требовали, чтобы люди немедленно выходили на улицу, независимо от того, были ли они одеты или нет.
In the middle of the night, the detainees knocked on the door, but no one was able to open it for them.
Ночью запертые в комнате люди начали стучать в дверь, однако им никто не открыл.
At the same time, globalization means that one nation's problems will also come knocking at the doors of other nations.
В то же время глобализация означает, что проблемы одного государства будут также стучаться в двери других государств.
They explained that the Taliban had arrived in the village in the afternoon and had started knocking on doors and asking for weapons.
Они рассказали ему, что талибы вошли в деревню во второй половине дня и стали стучать в двери домов и спрашивать, нет ли в доме оружия.
The woman also stated that the soldiers kept knocking on her door and verbally abusing her, including calling her a whore.
Женщина также заявила, что солдаты постоянно стучали в ее дверь и оскорбляли ее словами, называя ее, в частности, шлюхой.
For this purpose, we have knocked on many doors, but our efforts, and those of others, to solve the dispute and to lift the sanctions have faced continued rejection.
В этих целях мы стучали во многие двери, но наши усилия и усилия других, направленные на решение этого спора и отмену санкции, всегда наталкивались на неприятие.
I was also reminded that I belonged somewhere in a corner of South Africa, but I never tired to keep on knocking on doors to get permission to build my dream.
Мне напомнили также, что мое место - где-то на периферии Южной Африки, но я неустанно стучался во все двери, чтобы получить разрешение на реализацию своей мечты".
We knocked and knocked. Not a sound.
Мы стучали, стучали, и все без толку.
He'll knock.
Он будет стучать.
Don't you knock?
Стучаться не учили?
Can't you knock?
- Стучаться не пробовал?
Knock! Come on!
Мам, стучать надо
They would all come and knock and want to come in, because they know I am not at home.
станут стучать, войдут… потому они все думают, что меня дома нет.
The murderer was upstairs when Koch and Pestryakov were knocking, and had locked himself in.
Убийца был наверху, когда Кох и Пестряков стучались, и сидел на запоре.
but I awoke next morning after nine o'clock when they knocked at my door.
На другое утро я проснулся, когда стучались в мою дверь, в десятом часу.
Hagrid had appeared in his doorway, shaking and white, looking around to see who had knocked.
На порог вышел бледный, дрожащий Хагрид, и стал озираться в поисках стучавшего.
told how Koch had come and knocked, and the student after him, and repeated everything they had said between themselves;
рассказал о том, как приходил и стучался Кох, а за ним студент, передав всё, что они между собой говорили;
“Go quick,” he said hoarsely. “Don’ listen…” And he strode back into his cabin as someone knocked at the front door.
— Бегите быстрее, — севшим голосом велел он. — Не слушайте… И зашагал обратно в дом — в дверь уже стучали.
Several times, while they were knocking and discussing, the idea had suddenly occurred to him to end it all at once and shout to them from behind the door.
Когда стучались и сговаривались, ему несколько раз вдруг приходила мысль кончить всё разом и крикнуть им из-за дверей.
A crowd could be heard gathering on all the floors, all down the stairs; voices, exclamations could be heard, people coming up, knocking, slamming doors, running.
Слышно было, как во всех этажах, по всей лестнице собиралась толпа, слышались голоса, восклицания, всходили, стучали, хлопали дверями, сбегались.
Twice, Harry had gone to his office and knocked, but received no reply, though on the second occasion he was sure he had heard the quickly stifled sounds of an old gramophone.
Дважды он приходил и к кабинету Слизнорта, стучался в дверь, но ответа не получал, хотя при втором визите явственно расслышал, как быстро приглушили старый граммофон.
Think, now . “But, excuse me, how did they end up with this contradiction: they assure us that they knocked and the door was locked, but when they came back with the caretaker three minutes later, it turned out that the door was not locked.”
Теперь сообразите… — Но позвольте, как же у них такое противоречие вышло: сами уверяют, что стучались и что дверь была заперта, а через три минуты, когда с дворником пришли, выходит, что дверь отперта?
noun
- Bruises: softening or spots in the pericarp or in the skin caused by knocks or compressions.
Помятости: появление мягких участков или пятен на перикарпии или кожице, вызванных ударами или сжатиями.
He was then placed under arrest and reportedly knocked unconscious by another blow.
Согласно сообщению, журналист был затем задержан и, получив еще удар, потерял сознание.
At some point, Mr. Bauetdinov was hit on his head by pliers and knocked down.
В какой-то момент г-н Бауетдинов получил удар по голове плоскогубцами и упал.
It is true that currencies take an initial knock, but they do stabilize and the funds are then available to spur growth;
Верно, что первоначальный удар приходится по валютам, однако они со временем стабилизируются и затем появляются финансовые средства для стимулирования роста;
At the police station, Petre (Gia) Ivanidze reportedly punched Gia Pachkhatashvili in the neck, knocking him down.
В полицейском участке Петре (Гия) Иванидзе, как утверждается, ударил Гию Пачхаташвили по шее, сбив того с ног.
It is reported that when she tried to protect the latter, Yannoula Tsakiri was pushed away, kicked in the back and knocked to the ground.
Сообщается, что, когда Яннула Тсакири попыталась защитить этого мальчика, ее оттолкнули, ударили сзади ногой и повалили на землю.
The detainee had been knocked unconscious and received lacerations to his face as well as bruises to his stomach.
В результате нанесения ударов это лицо потеряло сознание, у него образовались рваные раны на лице, а также кровоподтеки на животе.
When Pokrepkin rang at the door and Mr. Chakirov opened it, Pokrepkin tried to knock him out with a punch, but without success.
Когда Покрепкин позвонил в дверной звонок и Шакиров открыл дверь, Покрепкин попытался сбить его с ног ударом кулака, однако ему не удалось этого сделать.
He allegedly struck Ms. Sargiary's husband in the head and chest, knocking him unconscious, then allegedly raped her.
Он якобы нанес мужу г-жи Саргиари удары по голове и по груди, в результате чего тот потерял сознание, а затем полицейский изнасиловал г-жу Саргиари.
Once outside, the skinheads began to throw stones and chairs at the stand, and the complainant received kicks and punches which knocked him down.
Выйдя наружу, "бритоголовые" начали бросать в стенд камни и стулья, а заявитель получил несколько ударов ногами и кулаками, от которых упал на землю.
KNOCK IT AWAY, KNOCK IT AWAY,
Отбивай удар прочь Отбивай удар прочь.
Knocked himself out.
Ударился при падении.
- Double knocks, of course.
- Двойной удар, конечно.
She knocked out Lancelot.
Она ударила Ланселота.
It's always four knocks.
Всегда четыре удара.
You knocked your head.
- Ты ударился головой.
Knocked unconscious with what?
Оглушена ударом чего?
He knocked on me.
Он меня ударил.
Go on, knock me down!
-Давай, ударь меня!
They came to the doors and Gandalf knocked.
Наконец они подошли к дверям, и Гэндальф гулко ударил в них посохом.
Thornton rapped Hal’s knuckles with the axe-handle, knocking the knife to the ground.
Торнтон ударил Хэла топорищем по пальцам и вышиб у него нож.
Harry made a grab for the letter but Uncle Vernon knocked his hand out of the way.
Гарри попытался схватить письмо, но дядя Вернон ударил его по руке.
Exactly twenty minutes after Razumikhin left, there came two soft but hurried knocks on the door;
Ровно через двадцать минут по уходе Разумихина раздались два негромкие, но поспешные удара в дверь;
Then, out of nowhere, something hit Harry so hard across the face he was knocked off his feet again.
Невесть откуда на Гарри обрушился еще один удар, на сей раз по лицу, и он опять упал.
He swung with all his might and hit the kitchen stove with his fist, hurting his hand and knocking out a brick.
Со всего размаху ударил он кулаком по кухонной печке, повредил себе руку и вышиб один кирпич.
A jet of red light hit the nearest Death Eater; he fell backwards into a grandfather clock and knocked it over;
Красный луч ударил в ближайшего Пожирателя смерти — тот упал назад, на стоячие часы и свалил их на пол.
Mr. Weasley had thrown himself at Mr. Malfoy, knocking him backward into a bookshelf.
Тут уж и старший Уизли не выдержал. Задев ногой жалобно звякнувший котел Джинни, он бросился на мистера Малфоя, тот ударился спиной о книжную полку.
the force of it knocked him sideways and he fell over Neville’s jerking legs, but the Shield Charm had stopped the worst of the spell.
сила удара была такой, что он упал, споткнувшись о дергающиеся ноги Невилла, однако Щитовые чары спасли его от самого худшего.
As the truck-driver begins to turn right, the truck collides with the bicyclist and knocks the bicyclist over.
Начиная поворачивать направо, грузовой автомобиль сталкивается с велосипедистом и сбивает его.
9. A truck-driver turns right in an intersection located in an urban area. The truck-driver hits and knocks a bicyclist over.
9. Водитель грузового автомобиля поворачивает направо на перекрестке, расположенном в городском районе, и сбивает велосипедиста.
Knocked down, sure.
С ног его сбивали, да.
Mendiguri knocks him
Мендигури сбивает его в подкате!
Life will knock us down.
Жизнь сбивает с ног
Sometimes they knock her out.
Иногда они сбивают ее.
You ready to knock down some pins?
Готов сбивать кегли?
He was knocking your signs down.
Он сбивал ваши знаки.
You been knocking down my signs?
Ты сбивал мои знаки?
It's like knocking down dominoes.
Это как сбивать костяшки домино.
and knocks you off. your feet.
и сбивает тебя с ног.
Sometimes life knocks us down.
Иногда, жизнь сбивает нас с ног.
Harder. How could that knock anybody out?
Ты можешь нормально стукнуть?
I had to sorta knock it out.
Мне пришлось её стукнуть.
- Don't be afraid to knock heads together.
- Не бойся стукнуть их головами.
Would you knock him off really quickly?
Можешь по-быстрому его стукнуть?
Maybe I should knock them off too?
А, может, мне их тоже стукнуть
You call this knocking down a wall?
В стену! Вы называете это "стукнуть в стену"? !
Off you go... Or must I knock your heads together?
А вы идите... или мне стукнуть вас головами?
Honestly, sometimes I could knock your head against a wall!
Если честно, иногда мне хочется стукнуть вас головой об стену!
Well, I can't do anything about the sleeping, save knocking you over the head with a mallet.
Ну снотворного у меня нет разве что стукнуть по голове
His mind grappled with possibilities as he crept down them: He still had a couple of Decoy Detonators, but perhaps it would be better to simply knock on the courtroom door, enter as Runcorn, and ask for a quick word with Mafalda?
Уже спускаясь по лестнице, Гарри мысленно перебирал имевшиеся у него возможности: в кармане еще лежала пара отвлекающих обманок, но, может быть, самое лучшее — просто стукнуть в дверь, войти туда в виде Ранкорна и попросить Муфалду выйти для минутного разговора?
verb
The two policemen immediately bore down on the author, punching him and hitting him with their truncheons, knocking him down and continuing to beat him on the ground.
Вслед за этим полицейские набросились на автора и стали бить его кулаками и резиновыми дубинками, после чего они повалили его на землю и продолжали избивать.
Knock it off!
Перестань его бить!
He knocked her around.
Он начал её бить.
He started knocking me about.
Он начал бить меня.
They're getting in a-knocking and a-banging.
Они принимаются биться да врезаться.
No knocks to the head or the groin.
Не бить по голову или в пах.
- I'll knock you out if you resist!
- Я буду бить тебя, если ты будешь сопротивляться!
Everyone knows Damon likes to knock the girls around.
Все знали, что Деймон любит бить девушек.
I guess you've knocked the wind out of me.
- Не надо было бить мне под дых.
You're not gonna knock me, are ya?
Нет, ну ты же не будешь меня бить, а?
Ifthey start to beat you up, knock on the door.
Если будут бить - немедленно стучите в дверь
One of the Bulgarian Beaters, Volkov, swung hard at a passing Bludger with his small club, knocking it into Moran’s path;
Один из болгарских загонщиков, Волков, поравнявшись с бладжером, с молодецкого размаха своей небольшой битой выбил его прямо перед Моран.
Devoid of a wand, Harry braced himself to punch, kick, bite or whatever else it took as the hand swooped towards him and knocked a snow-white centaur off his legs.
Гарри, не имея волшебной палочки, приготовился бить, лягать, кусать, царапать… Рука тем временем стремительно двинулась к нему и по пути сшибла с ног белоснежного кентавра.
“Well, we’re not sure, but we think he knocked himself out with his own bat.” She sighed heavily. “Anyway… a package just arrived, it’s only just got through Umbridge’s new screening process.”
— Мы точно не знаем, но, похоже, он оглушил себя своей собственной битой. — Она тяжело вздохнула. — Ну да ладно… Я получила посылку, она только что прошла проверку по новым правилам.
Spark plugs Electronic control system including knock sensor/spark retard system
Электронная система регулирования, включая датчик детонации топлива/систему замедления подачи искры
Regarding petrol engines, in the past alkyl-lead compounds were widely used in petrol to protect engines from "knocking" effects.
34. Что касается бензиновых двигателей, в прошлом алкиловинцовые соединения широко добавлялись в бензин для защиты двигателей от эффекта детонации.
This includes, but is not limited to, pressure sensors, temperature sensors, exhaust gas sensors and oxygen sensors when present, knock sensors, in-exhaust fuel or reagent injector(s), in-exhaust burners or heating elements, glow plugs, intake air heaters.
Речь идет, в частности, о датчиках давления, температурных датчиках, датчиках отработавших газов, кислородных датчиках (при их наличии), датчиках детонации, топливной (топливных) или восстановительной (восстановительных) форсунке (форсунках), горелках форсажного типа либо нагревательных элементах, запальных свечах, подогревателях впускного воздуха.
Don't knock the pit prop over.
Не ударяй по рудничной стойке.
Well, it could have been the waves knocking the body against the rocks.
Возможно, волны ударяли тело о скалы.
Someone will have a heart attack, fall down, knock things over.
От приступа люди падают, ударяются обо что-то.
Every time I turn, I knock something over.
Каждый раз, когда я поворачиваюсь, я ударяюсь обо что-то.
Third driver, he knocks the city vehicle Into the stooge's car, stooge goes into the railroad...
Третий водитель ударяет транспорт в машину марионетки и он попадает на железную дорогу
And he gets up all mad, you know, and knocks me down... Really easily 'cause I'm still in the hot-dog suit.
Он встает, взбешенный, и ударяет меня... что дается ему с легкостью, ведь я все еще в костюме хот-дога.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
and right before you walk into Toys R Us, some black person runs up beside you, smacks you in the head with a brick, knocks you to the ground, stomps you in the face,
какой-то чёрный пробегает вперёд тебя, ударяет тебя кирпичом по голове, роняет тебя на пол, заезжает тебе в лицо:
And knocks him right across the room and he bangs his head against a piano and blood starts to trickle down, and his mate goes to him, and they just flee.
И бьет его через всю комнату и тот ударяется головой о пианино и кровь начинает сочиться, и его приятель идет к нему, и они просто убегают.
Some were barrels really empty, some were tubs neatly packed with a dwarf each; but down they all went, one after another, with many a clash and a bump, thudding on top of ones below, smacking into the water, jostling against the walls of the tunnel, knocking into one another, and bobbing away down the current.
Некоторые бочки были действительно пусты, а в некоторых – по старательно упакованному карлику: бочки катились одна за другой, сталкивались и ударялись друг о друга, падали на те, которые уже находились в реке, глубоко погружались в воду и выплывали, натыкаясь на стены пещеры.
тыкаться
verb
You're pointing guns in my face and you knocked down my door, so forgive me if I'm nervous.
Вы тыкаете мне пушкой в лицо и снесли входную дверь, уж простите я немного перенервничал.
Knock yourself out.
колоти сколько хочешь.
Someone was knocking her about.
Кто-то колотил её.
So bonehead can knock more out of me?
Чтобы этот урод мог подольше меня колотить?
Mr Blue comes closer knocks upon my door
Хмель подходит ближе И колотит в дверь
Make sure your old man's not knocking you about
Следит, чтоб твой старик тебя не колотил.
She knocks at my house all the time.
Ко мне в дом она постоянно стучится. Колотит в дверь.
Look, you guys, if I knock somebody else up, you're totally on the list.
Посмотрите на себя если я буду колотить кого -то, то вы точно в этом списке.
It takes two to do what-- go down the pub, get drunk every night and come back rat-assed, knock your wife and kid about?
Это занимает два чтобы сделать что — пойти вниз в паб, напиваться каждую ночь и возвращаться в хламину убитым, колотить свою жену и ребенка?
отстукивать
verb
He never goes past five knocks without pausing.
Он не отстукивает больше пяти раз без паузы.
You're knocking boots with the chickie babes.
Трахаешься с клёвыми тёлками.
What was creepy was you knocking boots.
А мерзко то, что ты трахался с Гейл в моей столовой.
Connor grows up, knocks it out with Cordelia, part-demon, former high being.
Коннор вырастает, трахается с Корделией, полудемоном, бывшим высшим существом.
Got knocked off for blackmail, but earlier he screwed my wife!
Шантажировал, кто-то его завалил. Но до этого он трахал мою жену ...!
I got knocked up in the gents in the Wigan Casino all-nighter.
Я залетела в мужском туалете в казино Уигана, где мы трахались всю ночь.
Well, now it's on top of you, it's knocked your teeth out, and it's making sweet love to your face!
Теперь ситуация контролирует вас. Выбила зубы и мило трахает вас в рожи!
You knock her up, spit out another kid, and throw your entire family against the chaos.
Ты её трахаешь, вы заделывате ещё одного ребёнка, и ты повергаешь всю свою семью в хаос.
Broadway Frank Reagan and his merry band of head-knocking, hard-drinking, stewardess-banging mad dogs.
Бесшабашный Фрэнк Рэйган со своей бригадой бьющих в морды, беспробудно пьющих и трахающих стюардес бешеных псов.
So why don't you stick with Mr. America there, go out and buy yourself a heavy-duty vibrator, and knock yourself out.
Так почему бы тебе не остаться с Мистером Америка, не пойти и не купить себе вибратор подешевле, и не начать самой трахать себя.
But the last guy I know sent to the can for manslaughter got all his teeth knocked out so they could fuck him in the mouth without scraping.
Но недавно одного парня посадили за непредумышленное, так ему там выбили все зубы, чтобы удобнее было трахать его в рот.
And he would meet a woman, knock her off her feet, charm her, listen to her,
Он знакомится с женщиной, ошеломляет её, очаровывает, ловит каждое слово,
- You knock me out, Ismael.
Ты меня поражаешь, Исмаель.
I'm always surprised by your ability to knock one out at the last minute.
Я всегда поражаюсь Вашей способности набрасывать проповедь в последнюю минуту.
I tried Left-Left-Up-B-dodge-uppercut, but it still knocks me out.
Я пробовал Влево-Влево-Вверх-Б-уклонение-апперкот, но он все еще поражает меня.
Don't knock masturbation.
Не придирайся к онанизму.
Oi, don't knock it.
Ой, не придирайся к нему!
We have this; don't knock it.
А у нас это. Не придирайся.
Oh, it's very easy to knock, isn't it?
Это ведь так просто - придираться?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test