Translation for "kitten" to russian
Kitten
noun
Kitten
verb
  • котиться
Similar context phrases
Translation examples
It means... Kitten.
Это значит... котенок.
Like a kitten.
Мурчит как котенок.
- All right, Kitten ?
-Все хорошо, котенок?
Oh, thanks, kitten.
А, спасибо, котенок.
Puppy, kitten, chipmunk...
Щенок, котенок, бурундук...
I'm sorry, kitten.
Прости меня, котенок.
What a darling kitten.
Какой славный котенок.
Wait right here, kitten.
Подожди здесь, котенок.
(Conrad) Good morning, kitten.
Доброе утро, котенок!
Purrs like a kitten.
Урчит, как котенок.
котиться
verb
The Diversity Kittens.
Котят Не-Расистов.
- And two kittens.
- И двух котят.
Get kittens too?
А котят тебе дали?
Is it for kittens?
Это для котят?
- A kindle of kittens.
— Да! — Помёт котят.
- Aww! I love kittens! - Mm.
- Я люблю котят.
Will you take the kittens?
Ты возьмешь котят?
Just a couple of kittens.
Словно пара котят.
Yep. I found the kittens!
Я нашла котят!
It had eight kittens!
У неё 8 котят!
It won’t sound too pretty to say you’ve caught the kitten and let the cat escape.’
Там ведь косо посмотрят, что ты изловил котенка и упустил кота.
and as a mother cat washes her kittens, so she washed and cleansed Buck’s wounds.
Как кошка вылизывает своих котят, так она вылизывала и зализывала раны Бэка.
and all three of them had managed to Vanish their mice in Transfiguration (Hermione had actually progressed to Vanishing kittens), before the subject was broached again, on a wild, blustery evening at the end of September, when the three of them were sitting in the library, looking up potion ingredients for Snape.
Все трое сумели добиться исчезновения мышей на трансфигурации (Гермиона научилась даже убирать котят). Но бурным ветреным вечером в конце сентября, когда они втроем сидели в библиотеке, ища сведения об ингредиентах для зелья у Снегга, тема эта всплыла снова.
One of the horrible painted kittens behind Umbridge had great round blue eyes just like Mad-Eye Moody’s magical one and it had just occurred to Harry what Mad-Eye would say if he ever heard that Harry had drunk anything offered by a known enemy. “What’s the matter?” said Umbridge, who was still watching him closely. “Do you want sugar?” “No,”
У одного из отвратительных котят, изображенных на тарелочках, были круглые голубые глаза, напоминавшие волшебный глаз мракоборца Грюма, и Гарри внезапно подумал, что бы сказал Грюм, узнай он, что Гарри принял угощение из рук заведомого врага. — В чем дело? — спросила Амбридж. Она по-прежнему не сводила с него глаз. — Положить вам сахару?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test