Translation for "kindliness" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This goes against the rich tradition of Islam, as articulated by Imam Ali ibn Abi Talib, peace be upon him, who says in an instruction to his new governor in Egypt, Malik al-Ashtar: "Develop in your heart the feeling of love for your people and let it be the source of kindliness and blessing to them.
Это идет вразрез с богатыми традициями ислама, сформулированными имамом Али ибн Аби Талибом, да благословит его Аллах, который сказал в наставлении своему новому губернатору в Египте Малику аль-Аштару: <<Вырасти в своем сердце чувство любви к своим людям, и пусть это станет для них источником доброты и благословения.
Why, thank you kindly.
Спасибо за доброту.
The dark one kindly restored what he once took from me.
Темный по доброте душевной вернул мне то, чего когда-то лишил.
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit and beauty in the world.
Доброта, искренность и... Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
After all, they have never taken kindly on those who seek to join them, pretending in their vanity to be gods themselves.
В конце концов, они никогда не относились с добротой к тем, кто ищет, как присоединиться к ним, притворяясь, в своем тщеславии, что они сами боги.
My only friend, Father Logan. How kindly he hears my confession and then a little shame, a little violence � that's all it takes to make him talk.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.
The old minister spent most of his life here... quietly building up his parish... sharing the simple life of his neighborhood... and, somehow, imbuing his parishioners... with some of his own kindliness and humanity.
сожалению, слишком немногие похожи на него... —тарый пастор провЄл большую часть своей жизни здесь в спокойном, созданном им, приходе, раздел€€ простую жизнь со своими сосед€ми и вдохновл€€ своих прихожан собственным примером доброты и человечности.
They seemed to share the kindliness and largeness of John Thornton.
Казалось, им передались доброта и великодушие Джона Торнтона.
There is more in you of good than you know, child of the kindly West.
– В тебе куда больше доброты, чем ты думаешь, дитя ласкового запада.
and Fangorn himself, he is perilous too; yet he is wise and kindly nonetheless.
и опасен лесной страж Фангорн – однако же мудрости и доброты ему не занимать.
Fremen Kitab al-Ibar: "The weight of a kindly God is a fearful thing.
Фрименская Китаб аль-Ибар: «Ужасен в доброте своей Господь, и тяжка десница Его.
Mad-Eye Moody, however, looks responsible and kindly when set beside the part human Dumbledore employs to teach Care of Magical Creatures.
Но Грозный Глаз Грюм просто сама доброта и нежность по сравнению с учителем-получеловеком, преподающим уход за волшебными животными.
“And you very kindly did not press charges on that occasion, accepting, I presume, that even the best wizards cannot always control their emotions,” said Dumbledore calmly, as Fudge attempted to scrub the ink off his notes.
— И вы по доброте душевной не проявили в данном случае строгости — видимо, приняли во внимание, что даже лучшие из волшебников не всегда способны владеть собой, — спокойно проговорил Дамблдор, глядя, как Фадж пытается стереть чернила со своих пергаментов.
‘Not through lack of watchfulness,’ said Legolas; ‘but perhaps through over-kindliness. And we fear that the prisoner had aid from others, and that more is known of our doings than we could wish. We guarded this creature day and night, at Gandalf’s bidding, much though we wearied of the task. But Gandalf bade us hope still for his cure, and we had not the heart to keep him ever in dungeons under the earth, where he would fall back into his old black thoughts.’
Как же случилось, что эльфы оплошали? – Наша доброта обернулась беспечностью, и он удрал, – сказал Леголас. – Но, по всей вероятности, узнику помогли – а это значит, что о наших делах известно кому-то за пределами Лихолесья. Мы добросовестно охраняли Горлума, хотя нам не нравится роль охранников; но, уходя, Гэндальф попросил Трандуила не углублять черного отчаяния узника, и мы выпускали его прогуляться, чтобы не держать в подземелье все время…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test