Translation examples
Ethiopia, the Eritrean President said, was making much noise like an "empty kettle".
Эфиопия, по заявлению президента Эритреи, слишком громко шумела, как "выкипевший чайник".
With a kettle and a small heater, she offered mint tea to the customers, as well as cooled fruit juices.
Пользуясь чайником и небольшим кипятильником, она готовила для посетителей мятный чай, а также предлагала охлажденные фруктовые соки.
2.22 On 4 March, he accidentally dropped a kettle with boiling water and badly scalded the left side of his body.
2.22 4 марта он случайно уронил чайник с кипятком и сильно обжег левую часть тела.
Electric kettles and blankets were required for staff who did not relocate to Tashkent and remained in the office during the hostage crisis.
Электрические чайники и одеяла предназначались для тех сотрудников, которые не переехали в Ташкент и оставались на месте в период кризиса, связанного с захватом заложников.
(b) Equipment. $117,200 for the acquisition of equipment such as ID cameras, laminators, cutters, typewriters, refrigerators, kettles, stoves, television sets and video cassette recorders as indicated in annex III.B;
b) Оборудование. 117 200 долл. США выделяется на цели приобретения такого оборудования, как фотоаппараты для изготовления удостоверений личности, ламинаторы, резаки, пишущие машинки, холодильники, чайники, кухонные плиты, телевизоры и видеомагнитофоны, как указано в приложении III.B;
Making women's domestic work easier and improving the productivity of women's income earning work through home and commercial lighting, refrigeration and key appliances like irons, electric kettles and hair dryers and
облегчение домашнего труда женщин и повышение продуктивности выполняемой ими приносящей доход деятельности благодаря освещению жилых и коммерческих помещений, использования холодильников и основных бытовых приборов, таких как утюги, электрические чайники и фены для сушки волос; а также
At UNOG, office circulars on rational energy consumption have been issued to regulate the temperature in offices, promote energy saving, use recycled paper, and call upon staff to abide by a series of prohibitions such as restrictions on the use of personal heating, kettles and air-conditioning devices.
83. В ЮНОГ были выпущены служебные циркуляры о рациональном потреблении энергии в целях регулирования температуры в служебных помещениях, поощрения энергосбережения, использования рециркулированной бумаги, и в них сотрудникам рекомендуется соблюдать целый ряд запретов, таких, как ограничения в отношении использования персональных отопительных приборов, чайников и устройств для кондиционирования воздуха.
Other outreach materials were also produced to support the activities of the Judicial Unit, the Security Section, and the Humanitarian Unit, including 1,000 folders, 1,500 umbrellas, 50 soccer balls, 1,000 badge holders, 1,000 thermos, 5,000 wash basins, 5,000 ablution kettles, and 5,000 buckets.
Было также обеспечено производство других информационно-просветительных материалов, которые использовались в работе Судебной группы, Секции по вопросам безопасности и Группы по гуманитарным вопросам, включая 1000 папок, 1500 зонтиков, 50 футбольных мячей, 1000 футляров для опознавательных знаков, 1000 термосов, 5000 умывальников, 5000 чайников для кипячения воды и 5000 ведер.
A kettle... (WHEEZES) I need a kettle.
Чайник... Мне нужен чайник.
Kettle's bust.
Чайник не греет.
This kettle's minging.
Этот чайник воняет.
The kettle's on.
Чайник уже греется.
- Kettle's on, Jim.
- Чайник кипит, Джим.
Kettle's still warm.
Чайник ещё тёплый.
Kettle's just boiled.
Чайник только вскипел.
Get kettle on.
Поставь-ка чайник.
I'm taking a kettle!
Я беру чайник!
Kettle, plug, fridge, milk, coffee.
Чайник – воткнули, холодильник – открыли, кофе, молоко.
The potion hissed loudly like a boiling kettle and frothed madly.
Зелье громко зашипело, словно закипевший чайник, и грязно вспенилось.
He picked up the dusty kettle and peered inside it. “We’ll need water…”
Он взял запылившийся чайник и заглянул в него. — Для чая нужна вода…
In the very heart of the fire, underneath the kettle, was a huge, black egg.
В самом центре пламени, прямо под висящим над огнем чайником, лежало огромное черное яйцо.
Lupin tapped the kettle with his wand and a blast of steam issued suddenly from the spout.
Люпин коснулся чайника волшебной палочкой, и из носика сейчас же вырвалась струйка пара.
He jumped up to look at the time and to go and put his kettle on—and found he was not home at all.
Хоббит вскочил, чтобы посмотреть на часы, поставить на огонь чайник – и понял: он не дома.
he said. “The answer’s not a kettle boiling over, as you seem to think from the noise you are making.”
 - Так каков твой ответ? - спросил он. - Не кипящий же чайник, судя по твоему шипению!
“Cup of tea?” Lupin said, looking around for his kettle. “I was just thinking of making one.”
— Чаю хочешь? — Люпин поискал глазами чайник. — Я как раз подумывал о чашке чая.
He emerged from it carrying a blackened old kettle, which he placed carefully on his desk.
Наконец он извлек оттуда закопченный старый чайник и осторожно поставил на письменный стол.
Hagrid glared at them, then snorted, threw the steak back on to the table and strode over to the kettle, which was now whistling.
Хагрид сердито оглядел их, шмякнул мясо на стол и подошел к засвистевшему чайнику.
Incineration is the controlled burning of ammunition in a specially designed oven or furnace (e.g., burning boxes, cages, kettles) capable of containing the effects of the explosions entailed.
Инсинерация представляет собой контролируемое сжигание боеприпасов в специально сконструированной печи или котле (например, ящик, клеть или котел для сжигания), способных выдержать воздействие происходящих при этом взрывов.
Look in the kettle again.
Посмотрите в котел еще раз.
Talk about a really big pot calling the kettle...
Говорить, что огромный котел называет котелок...
ash-hopper and big kettle to bile soap in by the little hut;
рядом с хибаркой куча золы и большой котел для варки мыла;
There was a porch at the door, and under this porch the little spring welled up into an artificial basin of a rather odd kind — no other than a great ship's kettle of iron, with the bottom knocked out, and sunk «to her bearings,» as the captain said, among the sand.
У входа было устроено крылечко, под крылечком журчал ручеек. Струя текла в искусственный бассейн очень оригинального вида: огромный корабельный чугунный котел с выбитым дном, зарытый в песок «по самую ватерлинию», как говорил капитан.
indeed, I had already deserted my eastern loophole and crept up behind the captain, who had now seated himself on the threshold, with his elbows on his knees, his head in his hands, and his eyes fixed on the water as it bubbled out of the old iron kettle in the sand.
Я покинул свой пост у восточной бойницы и стоял позади капитана, который сидел на пороге, положив локти на колени, поддерживая голову руками, и смотрел в старый железный котел, где бурлила вода и плясали песчинки.
“All I got were a few shrinking door keys and a biting kettle,” yawned Mr. Weasley. “There was some pretty nasty stuff that wasn’t my department, though. Mortlake was taken away for questioning about some extremely odd ferrets, but that’s the Committee on Experimental Charms, thank goodness…”
— Всего несколько тающих ключей, да еще кусачий котел, — зевнув, ответил мистер Уизли. — Было одно пренеприятное дело. Но оно не по нашему департаменту. Обнаружились исключительно странные хорьки, на допрос вызвали Мортлейка. К счастью, это в ведении Комитета по экспериментальной магии…
A pretty kettle of fish.
Это ненормально, такой котелок.
Kettle corn for you.
Котелок с попкорном для вас.
You are so not a kettle.
Никакой ты не котелок.
Because the pot is calling the kettle black.
Потому что ругал котелок горшка.
Isn't that the pot calling the kettle black?
Котелок смеётся над горшком, когда он сам в грязи?
In case someone's trying to steal your bamboo sleeping mat... or your kettle of fish?
На случай, если кто-то попытается украсть бамбуковую подстилку... или котелок с рыбой?
They filled their bottles and the small camping kettle at a little fall where the water fell a few feet over an outcrop of grey stone. It was icy cold;
Они наполнили фляжки и походный котелок под струей водопадика с уступа серого камня в хоббитский рост. Вода была ледяная;
It's like touching a metal kettle in your kitchen.
Все равно что прикоснуться к металлическому чайнику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test