Translation for "kept there was" to russian
Translation examples
Every prisoner was kept in a cell by himself.
Все заключенные содержались в одиночных камерах.
They were kept separately in the second section.
Их содержали отдельно во второй секции.
She was kept in the same area as the rest of the women.
Ее содержали там же, где и остальных женщин.
A child should not be kept in a police station.
Ребенок не должен содержаться в полицейском участке.
The prison population has kept increasing.
Число содержащихся под стражей лиц постоянно возрастало.
The families kept in Tindouf suffered greatly.
Семьи, содержащиеся в Тиндуфе, переживают глубокие страдания.
Nuclear test sites will be kept operational.
Ядерные испытательные полигоны будут содержаться в рабочем состоянии.
In all other cases, the truncheon is kept in store.
Во всех других случаях дубинка должна содержаться на складе.
Stockpiling areas and roads should be kept clean.
Площадки для хранения и дороги должны содержаться в чистоте.
Oh, yes, of course, his happiness can be arranged, he can be kept at the university, made a partner in the office, his whole fate can be secured;
Ну как же-с, счастье его может устроить, в университете содержать, компанионом сделать в конторе, всю судьбу его обеспечить;
There would be a small shai-hulud in this place, a creature no more than nine meters long, kept stunted and trapped by surrounding water ditches.
Там, в прочной камере, содержали небольшого – не длиннее девяти метров – Шаи-Хулуда. Окружавшие червя каналы с водой не давали ему ни расти, ни бежать.
Eventually, after a week or two of this sneaking sort of life, by watching and following the guards and taking what chances he could, he managed to find out where each dwarf was kept.
Случайно, через неделю-другую потайной жизни, наблюдая и прокрадываясь за стражниками, подслушивая их разговоры, Бильбо, пусть и не сразу удалось узнать, в каких камерах содержали карликов.
He had a way of talking to each and doing everybody some particular service. To me he was unweariedly kind, and always glad to see me in the galley, which he kept as clean as a new pin, the dishes hanging up burnished and his parrot in a cage in one corner.
С каждым он умел поговорить, каждому умел угодить. Со мной он всегда был особенно ласков. Всякий раз радовался, когда я заходил к нему в камбуз, который он содержал в удивительной чистоте. Посуда у него всегда была аккуратно развешана и вычищена до блеска. В углу, в клетке, сидел попугай.
"Oh, but you're quite wrong in my particular instance," said the Swiss patient, quietly. "Of course I can't argue the matter, because I know only my own case; but my doctor gave me money--and he had very little--to pay my journey back, besides having kept me at his own expense, while there, for nearly two years."
– О, как вы в моем случае ошибаетесь, – подхватил швейцарский пациент, тихим и примиряющим голосом, – конечно, я спорить не могу, потому что всего не знаю, но мой доктор мне из своих последних еще на дорогу сюда дал, да два почти года там на свой счет содержал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test