Translation examples
The office will monitor the situation in Somalia and keep contact with the parties concerned to the extent possible.
Отделение будет вести наблюдение за ситуацией в Сомали и поддерживать контакты, насколько это возможно, с соответствующими сторонами.
The National Authority for the Implementation of the Chemical Weapons Convention keeps contact with chemical industries operating in Malta.
- Национальный орган по осуществлению Конвенции о запрещении химического оружия поддерживает контакты с химическими предприятиями, действующими на Мальте.
These officers, who would be in addition to the police monitors recommended in paragraph 26 above, would keep contact with political representatives of the parties.
Эти сотрудники, которые будут направлены в дополнение к полицейским наблюдателям, рекомендованным в пункте 26 выше, должны будут поддерживать контакты с политическими представителями сторон.
In spite of this, the sentenced women keep contact with their under-age children via telephone conversations and constant meetings organized by the staff of the punishment institution.
Несмотря на это, женщины, отбывающие наказание, поддерживают контакт со своими несовершеннолетними детьми посредством телефонных разговоров и постоянных встреч, организуемых персоналом пенитенциарного учреждения.
5. Finally, the Director advised the representatives from the Contracting Parties to the Agreements to keep contact with their Missions to maintain their support to the work of WP.29.
5. В заключение Директор Отдела транспорта порекомендовал представителям Договаривающихся сторон соглашений поддерживать контакты со своими представительствами, с тем чтобы обеспечить поддержку с их стороны в работе WP.29.
With regard to non-Japanese women who are being sexually exploited including forced prostitution, the police have been keeping contact with relevant organs and NGOs that undertake support and protection activity for such women. Article 7
Что касается женщин неяпонского происхождения, которые подвергаются сексуальной эксплуатации, включая принудительную проституцию, то органы полиции поддерживают контакты с соответствующими органами и НПО, которые занимаются поддержкой и защитой этих женщин.
In this sense, the Office recommends reviewing the profile of judicial officials, in all their functions, so that even if it is not possible to maintain offices in all the relevant places, at least there could be regular visits to the communities in order to keep contact with the inhabitants.
В этой связи Уполномоченный по правам человека рекомендует пересмотреть порядок работы сотрудников судебных органов при выполнении ими различных функций, с тем чтобы при отсутствии возможности у таких органов иметь свои отделения во всех тех местах, где это было бы желательно, они по меньшей мере периодически направляли своих сотрудников для поездки в общины, что позволило бы поддерживать контакт с жителями, нуждающимися в их помощи".
(iv) The Monitoring Sector keeps contacts and exchanges information with the civil society, the NPOs supporting the population in need and offer direct services for the Roma community, street children, children that are victims of trafficking or potential victims of trafficking, as well as with other associations protecting the best interests of the Roma and Egyptian communities;
iv) сектор мониторинга поддерживает контакты и обменивается информацией с гражданским обществом, НПО, оказывающими поддержку нуждающемуся населению, и предоставляет прямые услуги населению рома, беспризорным детям, детям, являющимися жертвами торговли людьми или потенциальными жертвами такой торговли, во взаимодействии с другими объединениями обеспечивает защиту с учетом интересов общин рома и египтян;
Navigator Penn, keep contact with Major Warne in the minnow
Навигатор Пенн, поддерживать контакт с майором Уорн в рыбёшке
I keep contact between Matuschek and the customers on a bicycle.
Я поддерживаю контакт между магазином и покупателями. На велосипеде.
The programme keeps contact with former pupils until they are 18.
Руководители программы поддерживают связь с бывшими учениками до достижения ими 18-летнего возраста.
If you are on a work mission, keep contact with your family or colleagues by calling them every hour;
Находясь на задании, журналист должен поддерживать связь с близкими или коллегами, перезваниваясь с ними каждый час;
It also keeps contact and mutually cooperates with other international and national organization of lawyers of progressive nature including the international Democratic Lawyers' Association.
Общество поддерживает связи с международными организациями юристов, в том числе Международным обществом юристов-демократов, а также с прогрессивными организациями демократических юристов разных стран мира и сотрудничает с ними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test