Translation for "kanamori" to russian
Similar context phrases
Translation examples
45. Mr. Kanamori (Japan) said that the Secretary-General's proposals on continuing appointments were too ambiguous to serve as a basis for human resources management for several reasons.
45. Гн Канамори (Япония) говорит, что предложения Генерального секретаря по непрерывным контрактам слишком неопределенны и в силу ряда причин не могут быть основой для управления людскими ресурсами.
36. Mr. Kanamori (Japan) said that, in line with the usual practice, the ICSC recommendations on basic salary levels for the Professional and higher categories should be approved without change.
36. Гн Канамори (Япония) говорит, что в соответствии с обычной практикой рекомендации КМГС об уровнях базовых окладов для сотрудников категории специалистов и выше следует утвердить без изменений.
25. Mr. Kanamori (Japan) said his delegation agreed with the Advisory Committee that the new system of administration of justice was still evolving and that many aspects had yet to settle into place.
25. Г-н Канамори (Япония) говорит, что его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что новая система отправления правосудия еще развивается и что многие аспекты еще предстоит привести в порядок.
45. Mr. Kanamori (Japan) said that his delegation shared the Advisory Committee's concern that 40 per cent of posts subject to the system of geographical ranges were not encumbered by staff having geographical status.
45. Г-н Канамори (Япония) говорит, что делегация его страны разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу того, что 40 процентов должностей, подпадающих под систему географических квот, не занято сотрудниками с географическим статусом.
55. Mr. Kanamori (Japan) said that, given the daunting prospect of increasing liabilities, his delegation shared the Advisory Committee's view that the General Assembly might wish to review the scope and coverage of the existing after-service health insurance plans, as well as the contribution levels of the Organization and the participants.
55. Г-н Канамори (Япония) говорит, что с учетом устрашающей перспективы растущих обязательств его делегация разделяет мнение Консультативного комитета о том, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть масштабы и сферу охвата существующих планов медицинского страхования после выхода в отставку, а также уровни взносов Организации и участников.
49. Mr. Kanamori (Japan) said that, in considering the Commission's proposals on harmonizing conditions of service, it was important to understand the differences and similarities in the conditions of service for staff members assigned to non-family duty stations as part of a peacekeeping or special political mission and the conditions of service of those who worked for the funds, programmes and agencies.
49. Г-н Канамори (Япония) говорит, что при рассмотрении предложений Комиссии по унификации условий службы важно понять сходства и различия в условиях службы сотрудников, работающих в "несемейных" местах службы в рамках миссий по поддержанию мира или специальных политических миссий, и условиях службы тех, кто работает на фонды, программы и учреждения.
17. Mr. Kanamori (Japan) said that the Secretary-General's proposals on eligibility criteria for a continuing appointment were even weaker than those made previously because he had failed to define the Organization's continuing needs or core functions and, indeed, appeared to challenge the applicability of those concepts to the United Nations.
17. Г-н Канамори (Япония) говорит, что предложения Генерального секретаря в отношении квалификационных требований при введении непрерывных контактов являются менее обоснованными даже по сравнению с представленными ранее предложениями, поскольку он не смог определить "сохраняющиеся потребности" Организации или основные функции и фактически поставил под вопрос возможность использования этих концепций в рамках Организации Объединенных Наций.
31. Mr. Kanamori (Japan) said that his delegation would like to know why the level of additional nonfamily hardship element was to be adjusted so soon after its introduction and why it continued to be pegged to the corresponding hardship allowance level, bearing in mind that the additional element had only been introduced in July 2011 and its effectiveness in compensating financial and psychological hardship for staff in non-family duty stations had yet to be studied.
31. Г-н Канамори (Япония) говорит, что его делегация хотела бы знать, почему дополнительный элемент, связанный со сложными условиями "несемейной" службы, потребовал корректировки почти сразу после его введения и почему его продолжают увязывать с размером соответствующей надбавки в связи со сложными условиями службы, с учетом того что дополнительный элемент был введен лишь в июле 2011 года и его действенность с точки зрения выплаты компенсации персоналу за финансовые и психологические трудности в "несемейных" местах службы еще только предстоит определить.
I am Kanamori Sahei, fusilier!
Я Канамори Сахей!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test