Similar context phrases
Translation examples
The decision of the City Court was upheld by the Kamchatka District Court on 6 January 2007.
Решение городского суда было 6 января 2007 года оставлено без изменения Камчатским областным судом.
Special vocational training programmes for members of the indigenous peoples of the North and the Far East are conducted in a number of specialized academic institutions in the Murmansk, Kamchatka and Tyumen Regions and the Primorsky Territory.
В ряде отраслевых учебных заведений, расположенных в Мурманской, Камчатской, Тюменской областях и Приморском крае, реализуются специальные программы профессиональной подготовки представителей коренных народов Севера и Дальнего Востока.
An investigation carried out by the Procurator General has revealed evidence of malpractice by officials in connection with the provision of housing subsidies to persons moving from regions of the Far North and similar localities to live in Kamchatka Region.
Проверкой Генеральной прокуратуры России предоставления жилищных субсидий гражданам, выезжающим из районов Крайнего Севера и приравненных к ним местностей, с выездом в Камчатскую область вскрыты факты нарушений со стороны должностных лиц.
41. Violations of the laws governing occupational safety and industrial safety practices were found at enterprises under all forms of ownership, but mainly in private enterprises, and mainly in the Republics of Altai and Komi, and in the Archangelsk, Kamchatka, Nizhny Novgorod, Tambov, Tomsk and Yaroslavl regions.
Нарушения законодательства об охране труда и технике безопасности выявлены на предприятиях разных форм собственности, но в основном на предприятиях частной собственности (в республиках Алтай и Коми, а также в Архангельской, Камчатской, Нижегородской, Тамбовской, Томской и Ярославской областях).
Activities at the regional level have practically ceased and can be regarded as development co-ordinates for this particular child supplementary education subject in the Republic of Sakha (Yakutia), in the Arkhangelsk, Kamchatka, Magadan, Murmansk, Novgorod, Sakhalin and Sverdlovsk regions, and in the Jewish Autonomous Region.
Практически прекратили свою работу учреждения регионального уровня, являющиеся координаторами развития данного направления дополнительного образования детей, в Республике Саха (Якутия), в Архангельской, Камчатской, Магаданской, Мурманской, Новгородской, Сахалинской, Свердловской областях, в Еврейской автономной области.
The Kamchatka State Technical University and the Far East State Technical Fishery University are working to solve this problem by establishing distance-learning centres enabling students, including members of the small indigenous minorities, to receive higher and intermediate vocational training.
Для решения указанной проблемы в Камчатском государственном техническом университете, Дальневосточном государственном техническом рыбохозяйственном университете проводится работа по созданию центров дистанционного образования, позволяющих получать высшее и среднее профессиональное образование, в том числе и представителям коренных малочисленных народов.
For instance, the project "Demonstrating sustainable conservation of biological diversity in four protected areas in the Russian Federation's Kamchatka Peninsula, phases I and II" resulted in (a) draft provisions on public councils and local self-governance; and (b) protection of the Bystrinsk and Nalychevo natural parks with the use of traditional environmental knowledge of the indigenous peoples in the north.
Например, осуществление этапов I и II проекта <<Демонстрация устойчивой охраны биологического разнообразия в четырех заповедниках Камчатского полуострова Российской Федерации>> привело к а) разработке проекта положения, касающегося общественных советов и местного самоуправления; и b) обеспечению защиты природных парков в Быстринске и Налычево с использованием традиционных экологических знаний коренных народов Севера.
To support the participation of children in all-Russia special subject olympiads, assistance was given to children from 10 far-distant constituent territories of the Russian Federation (the Jewish Autonomous Region, Magadan, Amur, Chita, Sakhalin and Kamchatka regions, the Republics of Sakha (Yakutia) and Buryatia, and the Maritime and Khabarovsk territories), and the Russian teams were equipped for participation in international olympiads, etc.
Для поддержки участия детей во всероссийских предметных олимпиадах оказывалась помощь детям из 10 дальних территорий субъектов Российской Федерации (Еврейская автономная область, Магаданская, Амурская, Читинская, Сахалинская, Камчатская области, республики Саха (Якутия), Бурятия, Приморский и Хабаровский края), оснащались российские команды для участия в международных олимпиадах и др.
310. Decisions to establish juvenile courts have been taken in a number of constituent entities of the Russian Federation. The courts of Rostov, Irkutsk, Leningrad, Bryansk, Lipetsk, Kamchatka, Vladimir, Ivanovo, Saratov, Orenburg, Volgograd and Moscow provinces, the Jewish Autonomous Area, Perm Territory, the Republics of Khakasia and Karelia and the cities of Saint Petersburg and Moscow employ elements of juvenile justice procedure in their work.
310. В настоящее время вопрос о создании ювенальных судов успешно разрешен на уровне ряда субъектов Российской Федерации: элементы ювенальных технологий в своей работе используют суды Ростовской, Иркутской, Ленинградской, Брянской, Липецкой, Камчатской, Владимирской, Ивановской, Саратовской, Оренбургской, Волгоградской, Московской областей, Еврейской автономной области, Пермского края, Республик Хакасия и Карелия, городов Санкт-Петербурга и Москвы.
For instance, the project "Demonstrating sustainable conservation of biological diversity in four protected areas in the Russian Federation's Kamchatka Peninsula, phases I and II" resulted in (a) draft provisions on public councils and local self-governance and (b) the protection of the Bystrinsk and Nalychevo natural parks with the use of traditional environmental knowledge of the indigenous peoples in the north.
Например, проект под названием "Demonstrating sustainable conservation of biological diversity in four protected areas in Russian Federation Kamchatka Peninsula, phases I and II" (<<Демонстрация устойчивого сохранения биологического разнообразия на примере четырех охраняемых территорий Камчатской области Российской Федерации, этапы I и II>>) привел к a) разработке проектов положений об общественных советах и местном самоуправлении и b) защите природных парков <<Быстринский>> и <<Налычево>> с использованием традиционных экологических знаний коренных народов севера.
Four days ago, a dead body washed up south of Petropavlovsk on the Kamchatka Peninsula...
Четыре дня назад, к побережью на юге от Петропавловска-Камчатского, прибило труп...
However, there are many reports of villages, specifically in Kamchatka, that have not had these regular visits by medical brigades and at least one village, the very small Pareni village in Kamchatka, has had no access to medical care for two years.
Однако получено много сообщений о поселках, особенно на Камчатке, которые не посещаются медицинскими бригадами на регулярной основе, и о по меньшей мере одном небольшом поселке Парень на Камчатке, где медицинская помощь не оказывается вот уже два года.
There are multiple reports of indigenous communities that have applied for fishing grounds with no success, especially in Buryatia and Kamchatka.
Имеются многочисленные сообщения общин коренных народов об их безуспешных обращениях с ходатайством о выделении им рыбопромысловых участков, особенно в Бурятии и на Камчатке.
"Aborigines" (on three indigenous ethnic groups of the Far East: the Koryaks, the Itelmens and the Evenks, who live on the eastern shore of Kamchatka Peninsula)
c) "Аборигены" (о коренных народностях Дальнего Востока - коряках, ительменах, эвенках, живущих на восточном побережье полуострова Камчатка).
85. It was proposed that relevant United Nations agencies organize in 1994 a seminar on the preservation of culture and on ecology protection in Kamchatka.
85. Было предложено, чтобы соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций организовали в 1994 году семинар по вопросу о сохранении культуры и защите экологии на Камчатке.
Primers in Russian for the peoples of the North are published for four linguistic groups: the Evenks and Evens; the Khants, Mansis and Saams; and the peoples of Chukotka and Kamchatka.
Азбуки на русском языке для народов Севера издаются по четырем языковым группам: для эвенков и эвенов, для хантов, манси и саамов, для народов Чукотки и Камчатки.
The Russian Federation has extensive experience setting up geothermal facilities in Kamchatka and can share its experience with other interested CIS member countries.
В России имеется обширный практический опыт установки геотермальных мощностей на Камчатке, и Россия может поделиться своим опытом с другими заинтересованными странами СНГ.
Examples of environmental degradation were mentioned regarding the Khabarovsk, Kamchatka and Chukotka regions and participants asked for environmental recovery programmes with the assistance of the international community.
Приводились примеры ухудшения качества окружающей среды, касающиеся регионов Хабаровска, Камчатки и Чукотки, и участники Совещания просили осуществить программы экологического возрождения с помощью международного сообщества.
301. Creative arts schools, taught by the best teachers from higher education institutes, have been set up for talented children from remote regions (Kamchatka, Sakhalin, Khakasia, Buryatia and Altai).
301. Для талантливых детей из отдаленных регионов (Камчатки, Сахалина, Хакасии, Бурятии, Алтая), для детей из малообеспеченных семей традиционно организовываются творческие школы для занятий с лучшими педагогами российских ВУЗов.
I remain convinced that the further development of this cooperation in the vast area from Alaska to Kamchatka will, with the active support of Members, bring us closer to the realization of the noble ideals set forth in the Charter 50 years ago.
Я по-прежнему убежден в том, что дальнейшее развитие этого сотрудничества на широких просторах от Аляски до Камчатки при активной поддержке их членов приблизит нас к реализации благородных идеалов, закрепленных в Уставе 50 лет тому назад.
After graduation, he served in Kamchatka until 1976 and thereafter in Tallinn as head of a military factory until 1986. On 10 November 1986, the author was released from service with rank of captain due to illness.
После выпуска он служил на Камчатке до 1976 года, а затем - в Таллине в качестве руководителя военного завода вплоть до 1986 года. 10 ноября 1986 года автор был демобилизован в чине капитана в связи с болезнью.
- That to Kamchatka.
- Этого на Камчатку.
- He's on Kamchatka.
- Он на Камчатке.
Right, three on Kamchatka.
- Ладно, три на Камчатке.
Where the hell's Kamchatka?
Что еще за Камчатка?
Kamchatka to Siberia, 3.
Камчатка на Сибирь, 3.
Siberia to Kamchatka with 3.
Сибирь на Камчатку с 3.
Japan to Kamchatka with 3.
Япония на Камчатку с 3.
China to Kamchatka with 3.
Китай на Камчатку с 3.
I still got Kamchatka.
Но у меня все еще есть Камчатка.
We call that place "Kamchatka"
- Это место у нас Камчаткой называется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test