Translation for "justinian was" to russian
Translation examples
25. Ms. Wedgwood expressed concern that the reader could see the general comment either as a summing up of the Committee's jurisprudence or as a "Justinian Code" dictating what the law was.
25. Гжа Веджвуд выражает озабоченность по поводу того, что читатель может рассматривать общее замечание либо в качестве резюме юриспруденции Комитета, либо в качестве <<Кодекса Юстиниана>>, определяющего то, что является законом.
In A.D. 535, at the order of the Emperor Justinian, the Corpus Juris Civilis (body of civil law) was issued and existing Roman law was collected into a simple and clear system of laws.
В 535 году нашей эры по указу императора Юстиниана был сформирован Corpus Juris Civilis (<<свод гражданских законов>>), и таким образом римские законы были сведены воедино в простую и четкую систему.
20. The gaseous content of the atmosphere (aër in Greek and Latin) has been categorized as one of the legal commons since Roman times -- as proclaimed in the sixth century in a famous passage in the Institutes of Emperor Justinian (II.1.1: classification of things, de rerumdivisione): "By the law of nature, things can be everybody's: these things which are naturally common to all are the air, flowing water, the sea and the seashores" (emphasis added).
20. Газообразное содержание атмосферы (aër на греческом и латинском языках) квалифицировалось в качестве одного из юридических объектов общего достояния еще с времен Древнего Рима, о чем свидетельствует провозглашенное в шестом веке известное положение Институций императора Юстиниана (II.1.1: классификация вещей, de rerumdivisione): <<В силу закона природы вещи могут принадлежать каждому: эти вещи, которые являются естественным образом общими для всех -- это воздух, текущая вода, море и морские берега>> (курсив добавлен).
In this connection, it must be underlined that the ius commune in force in the Republic of San Marino "is not the Roman law under Emperor Justinian, but rather the law which developed in the most civilized states of Europe and, in particular, in Italy on the basis of the Roman and canon law and on custom and usage, and to which the works of most distinguished jurists and the decisions of well-known Tribunals refer. ... common mercantile law forms part of the general common law" (judgement by Professor Scialoja, Judge of Civil Appeal, 12 August 1924, Giur.
В этой связи следует подчеркнуть, что действующее в Сан-Марино общее право (jus commune) это "не римское право времен императора Юстиниана", а, скорее, право, которое получило развитие в большинстве цивилизованных стран Европы, и в частности в Италии, на основе римского и канонического права, обычаев и практики и на которое ссылаются в своих работах большинство юристов, а также решения хорошо известных Трибуналов. ...обычное торговое право составляет часть общего обычного права" (judgement by Professor Scialoja, Judge of Civil Appeal, 12 August 1924, Giur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test