Translation for "justifying" to russian
Justifying
adjective
Translation examples
This would justify its abrogation.
Это будет оправдывать ее отмену.
If not, can such assistance ever be justified?
Если нет, то может ли такая помощь как-то оправдываться?
Terrorism can never be justified.
Оправдывать терроризм невозможно.
That attitude was understandable, if not justifiable.
Их позицию нельзя оправдывать, однако ее можно понять.
Thus women's treatment as second-class citizens is both justified by and justifies men's violence against them.
Таким образом, обращение с женщинами как с людьми второго сорта оправдывается мужчинами и оправдывает насилие мужчин по отношению к ним.
But caution cannot justify all the delays.
Но осторожность не оправдывает все задержки.
Legitimate aims justifying exceptions
Законные цели, оправдывающие исключения
If the case was sufficiently complex to justify lengthy delay, then the same complexity would justify legal assistance on appeal.
Если дело было достаточно сложным, чтобы оправдывать продолжительную задержку, то та же сложность оправдывала бы предоставление юридической помощи в контексте апелляции.
There is no point in trying to justify ourselves or looking for culprits.
Не надо оправдываться и искать виновников.
You justify murder?
Вы оправдываете убийство?
Ends justify means?
Цель оправдывает средства?
Habit justifies everything.
Привычка оправдывает всё.
And that justifies lying?
это оправдывает враньЄ?
I do not attempt to justify my own weakness.
Я свои пороки не оправдываю; я невоздержан;
But they will fully justify the imposition of a considerable tax upon that exportation.
Они только вполне оправдывают установление значительной пошлины при вывозе ее.
These considerations, however, will not justify the absolute prohibition of the exportation of wool.
Тем не менее соображения эти отнюдь не оправдывают полного воспрещения вывоза шерсти.
These reasons seem sufficiently to justify drawbacks, and would justify them, though the whole duties, whether upon the produce of domestic industry, or upon foreign goods, were always drawn back upon exportation.
Эти соображения, как кажется, достаточно оправдывают возврат пошлин и притом оправдывают даже в том случае, если пошлина возвращается всегда целиком при вывозе продуктов отечественной промышленности или иностранных товаров.
His face and his whole figure were indeed comical at that moment, and justified Raskolnikov's laughter.
Лицо его и вся фигура действительно были в эту минуту смешны и оправдывали смех Раскольникова.
The signature will tell you all, so that I need explain nothing, nor attempt to justify myself.
Подпись всё вам скажет и всё разъяснит, так что мне нечего пред вами оправдываться и нечего вам разъяснять.
Indeed, there was some striking peculiarity, as it were, in Pyotr Petrovich's general appearance—namely, something that seemed to justify the appellation of “fiancé” just given him so unceremoniously.
Действительно, в общем виде Петра Петровича поражало как бы что-то особенное, а именно, нечто как бы оправдывавшее название «жениха», так бесцеремонно ему сейчас данное.
“You are forcing me, Potter… I do not want to,” said Umbridge, still moving restlessly on the spot, “but sometimes circumstances justify the use… I am sure the Minister will understand that I had no choice—”
— Вы вынуждаете меня, Поттер… я этого не хочу, — сказала Амбридж, все еще беспокойно топчась на месте. — Но иногда обстоятельства оправдывают применение… Я уверена, министр поймет, что у меня не было другого пути…
These reasons, however, will justify drawbacks only upon exporting goods to those countries which are altogether foreign and independent, not to those in which our merchants and manufacturers enjoy a monopoly.
Однако эти соображения могут оправдывать возврат пошлин при вывозе товаров только в иностранные и независимые государства, а не в страны, где наши купцы и владельцы мануфактур пользуются монополией.
Finding nothing either in the animals or vegetables of the newly discovered countries which could justify a very advantageous representation of them, Columbus turned his view towards their minerals;
Не находя ничего среди животного или растительного царства вновь открытых земель, что могло бы оправдывать изображение их в очень выгодном свете, Колумб обратил свое внимание на минералы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test