Translation examples
The concept of justice that we envisage is not only justice in its legal sense but also social justice, economic justice and political justice.
Однако для нас понятие справедливости включает не только справедливость в ее юридическом смысле, но и социальную справедливость, экономическую справедливость и политическую справедливость.
The ethical guidelines address five aspects: social and economic justice, participative democratic justice, intergenerational and interpersonal justice, transnational justice and impartial justice.
Этические нормы касаются пяти областей: социальной и экономической справедливости; справедливости, основанной на участии и демократии; справедливости межпоколенческих и межличностных отношений; транснациональной справедливости; и справедливости, основанной на беспристрастности.
There can be no peace without justice, or justice without law.
Не может быть мира без справедливости, равно как не может быть справедливости без закона.
And social justice is an important aspect of justice.
А социальная справедливость является одним из важных аспектов справедливости вообще.
Peace is not possible without justice, and justice is not possible without the truth.
Мир невозможен без справедливости, а справедливость невозможна без правды.
She deserves justice... swift justice.
Она заслуживает справедливости... быстрой справедливости.
But justice, real justice... Is personal.
Но справедливость... настоящая справедливость... это личное.
So when I ask for justice, I mean justice.
И когда я прошу справедливости, я подразумеваю справедливость.
Joanna deserves justice.
Джоанна заслуживает справедливости.
Liberty, rights, justice.
свободу, правосудие, справедливость.
It's for the sake of justice that I... I'm not the point here .
Я для справедливости… Не во мне тут и дело…
We make our own justice.
Мы творим нашу собственную справедливость.
And sick...She wants justice...She's pure.
И больная… Она справедливости ищет… Она чистая.
Can you say he did this out of a sense of justice?
Вы скажете, он сделал это из чувства справедливости. Хорошо.
She felt anew the justice of Mr. Darcy’s objections;
Снова и снова убеждалась она в справедливости упреков мистера Дарси.
“Well, in my opinion, if you yourself don't dare, then there's no justice in it at all!
— А по-моему, коль ты сам не решаешься, так нет тут никакой и справедливости!
Proletarians and scions of nobility! An episode of the brigandage of today and every day! Progress! Reform! Justice!
Пролетарии и отпрыски, эпизод из дневных и вседневных грабежей! Прогресс! Реформа! Справедливость!
(a) Justice (State justice and non-traditional justice mechanisms).
a) правосудие (государственные органы правосудия и нетрадиционные механизмы правосудия).
Juvenile justice and restorative justice
Правосудие по делам несовершеннолетних и реституционное правосудие
Transitional justice and justice reform
Правосудие в переходный период и реформа правосудия
Administration of justice: Juvenile justice
Отправление правосудия: отправление правосудия в отношении несовершеннолетних
International justice was complementary to national justice.
Международное правосудие выступает как дополнение к внутригосударственному правосудию.
International criminal justice and transitional justice
Международное уголовное правосудие и правосудие переходного периода
Justice delayed was justice denied; the Palestinian people had waited too long for justice.
Отсрочка в правосудии равнозначна отказу в правосудии; палестинский народ слишком долго ждал свершения правосудия.
III. Reform of the justice sector and of access to justice:
III. Реформирование системы правосудия и доступ к правосудию
Second-tier justice is still justice.
Второсортное правосудие все равно правосудие.
The justice of the rich and the justice of the poor.
Правосудие богачей и правосудие бедняков.
I serve justice and justice has no face.
Я служу правосудию, а у правосудия нет лица.
Justice for all.
Правосудие для каждого.
Justice eco-terrorism?
Правосудие эко-терроризмом?
I avoided justice...
Я избежал правосудия...
This isn’t justice!”
Какое тут, к черту, правосудие!
In those days the administration of justice not only afforded a certain revenue to the sovereign, but to procure this revenue seems to have been one of the principal advantages which he proposed to obtain by the administration of justice.
В эти дни отправление правосудия не только доставляло некоторый доход государю, но, кажется, добывание этого дохода было одной из главных выгод, которые он рассчитывал получить от отправления правосудия.
Justice, too, might frequently be delayed in order that this present might be repeated.
Далее, осуществление правосудия часто откладывалось, чтобы подарок был поднесен еще раз.
The expense of the administration of justice, too, may, no doubt, be considered as laid out for the benefit of the whole society.
Расход на отправление правосудия тоже может, без сомнения, рассматриваться как производимый в интересах всего общества.
The administration of justice, it has been shown, instead of being a cause of expense, was a source of revenue.
Отправление правосудия, как было уже указано, вместо того чтобы вызывать издержки, являлось источником дохода.
The persons who applied to him for justice were always willing to pay for it, and a present never failed to accompany a petition.
Лица, которые обращались к его правосудию, всегда были согласны платить за него, и подарок всегда сопровождал прошение.
The person who applied for justice with a large present in his hand was likely to get something more than justice; while he who applied for it with a small one was likely to get something less.
Лицо, обращавшееся к правосудию с большим подарком, получало больше, чем ему полагалось по праву, а лицо, дававшее маленький подарок, получало меньше.
In the progress of the Roman greatness, the consul was too much occupied with the political affairs of the state to attend to the administration of justice.
С ростом могущества Рима консул был слишком занят политическими делами государства, чтобы заниматься отправлением правосудия.
But upon the impartial administration of justice depends the liberty of every individual, the sense which he has of his own security.
Но от беспристрастного отправления правосудия зависят свобода каждого отдельного человека и его чувства собственной безопасности.
This scheme of making the administration of justice subservient to the purposes of revenue could scarce fail to be productive of several very gross abuses.
Такая система отправления правосудия, служившая целям добывания доходов, вызывала много различных грубых злоупотреблений.
F. Chief Justice and Justices of the Supreme Court
F. Главный судья и судьи Верховного суда
Justices of appeal
Судьи Апелляционного суда
Justices of the STJ
Судьи Верховного суда
F. Chief Justice and Justices of the Supreme Court .... 26 - 27 10
F. Главный судья и судьи Верховного суда . 26 - 27 11
Justice Bagwati of India, former Chief Justice of the Supreme Court of India;
судья Багвати, Индия, бывший главный судья Верховного суда Индии;
Justices of the STF
Судьи Федерального верховного суда
-Supreme Court Justice.
- Судья Верховного суда.
The supreme court justice?
Судью Верховного суда?
The supreme court justice. Yeah.
Судье Верховного суда.
Justice Ives dissenting.
Судья Айвз выразит несогласие с решением суда.
She's a supreme court justice.
Она судья Верховного суда.
Lord Justice Reynolds.
- Верховный судья Рейнольдс.
Presiding Justice Hofstetter.
Председатель - судья Хофштеттер.
Hall of Justice!
В здание суда
Yes. Justice Garza.
Да, Судья Гарза.
Justice was then said to be administered gratis.
Суд, как тогда говорилось, должен производиться бесплатно.
There is justice and truth in the world, there is, I'll find it!
Есть на свете суд и правда, есть, я сыщу!
The courts of justice of their kings seldom intermeddled in it.
Их королевские суды редко вмешивались в эту область.
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
Justice, however, never was in reality administered gratis in any country.
Тем не менее суд ни в одной стране в действительности не производился бесплатно.
The officers of the king's court, the judges and other officers in the superior courts of justice, the officers of the troops, etc., are assessed in the first manner.
Чиновники королевского суда, судьи и другие чиновники высших судов, офицеры войска и т. п. облагались первым способом.
Upon this question the decisions of the courts of justice were not uniform, but varied with the authority of government and the humours of the times.
Решения судов по этому вопросу не были одинаковы, но менялись со сменой правительства и духом времени.
The authority of three justices of the peace was, by the statute of Edward VI, necessary in order to grant this licence.
Согласно статуту Эдуарда VI, для выдачи такого разрешения требовалось согласие трех мировых судей.
But it was not so much to diminish the expense, as to prevent the corruption of justice, that the judges were prohibited from receiving any present or fee from the parties.
Но этот порядок был введен не столько для уменьшения расходов, сколько для того, чтобы предупредить развращение суда, воспрепятствовав судьям полу чать подарки или взятки от тяжущихся сторон.
The present admirable constitution of the courts of justice in England was, perhaps, originally in a great measure formed by this emulation which anciently took place between their respective judges;
Современное превосходное состояние судов в Англии получилось вначале, может быть, в значительной степени благодаря этому соревнованию, которое исстари имело место между различными судьями;
National Institute of Justice of the United States Department of Justice
Национальный институт юстиции Министерства юстиции Соединенных
Adviser, Private Office of the Secretary of State for Justice, Ministry of Justice
Консультант, аппарат министра юстиции, Министерство юстиции
US Justice Department.
Министерство юстиции США
- The Ministry of Justice.
- В министерство юстиции.
Rollins, Department Of Justice.
Роллинс, министерство юстиции.
Her field is justice.
Ее дело - юстиция.
- to the Justice Department.
- в департамент юстиции.
Mitch Weaver, Justice Department?
Митч Уивер, Юстиция.
Probably justice department.
Наверное, из министерства юстиции.
This is the Justice Department.
Это департамент юстиции.
The tenants having in this manner become independent, and the retainers being dismissed, the great proprietors were no longer capable of interrupting the regular execution of justice or of disturbing the peace of the country.
После того как арендаторы сделались таким образом независимыми, а дворня была распущена, крупные землевладельцы лишились возможности мешать регулярному отправлению юстиции или нарушать общественный мир в деревне.
They carry out with them, too, the habit of subordination, some notion of the regular government which takes place in their own country, of the system of laws which support it, and of a regular administration of justice; and they naturally establish something of the same kind in the new settlement.
Они также приносят с собой привычку к подчинению, некоторое представление об устойчивом правительстве, какое существует у них на родине, о системе законов, ограждающих его, и о регулярном отправлении юстиции, и они, естественно, устанавливают нечто подобное в новом поселении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test