Translation for "jurisdictional" to russian
Translation examples
it is requested by a court of a competent jurisdiction, or
:: они запрашиваются судом, которому подведомственно дело;
821. The following bodies and funds fall under the jurisdiction of the Ministry of Education:
821. Ниже перечисляются органы и фонды, подведомственные министерству просвещения:
The Federal District Court has jurisdiction in civil, criminal and federal actions.
Федеральному окружному суду подведомственны гражданские, уголовные и федеральные дела.
These District Advisory Councils are responsible for development within their respective area of jurisdiction.
Эти районные консультативные советы отвечают за развитие в пределах подведомственной им территории.
The only measure available to the Governor is to disarm the militia when they come within his jurisdiction.
Губернатор может лишь разоружить милицейских, если они находятся на подведомственной ему территории.
However, in the Committee's opinion, the problem is not so much with the issue of jurisdiction or standing.
38. Однако, по мнению Комитета, проблема состоит не столько в подведомственности или правомочиях.
In the beginning, the judicial system in Kosovo and Metohija was under the jurisdiction of the UNMIK Judicial Department.
Судебная система в Косово и Метохии была сначала подведомственна Судебному департаменту МООНК.
29. Executive power on the territory under the jurisdiction of the Gengesh, the gengeshlik, is carried out by the archin.
29. Исполнительную власть на территории, подведомственной Генгеши -- генгешлике осуществляет арчын.
Homeland Security has jurisdiction over FEMA now.
ФАЧС сейчас подведомственна министерству внутренней безопасности.
The research is top secret, and falls under my jurisdiction.
Исследования совершенно секретны и подведомственны мне.
Police emergency. I wanna report a police shooting in your jurisdiction.
В подведомственном вам районе был открыт огонь по полицейскому.
Sheriff Mullery, just so we're on the same page, in cases like these, we, the CBI, have sole jurisdiction.
Шериф Маллери, давайте сразу уточним, что подобные дела подведомственны исключительно КБР.
Um... unfortunately, Mr. Chavis, we are not the jurisdictional body you need to be addressing.
Ам... К сожалению, Мистер Чевис, мы не та подведомственная организация, в которую вам нужно обратиться.
It's one thing to have me look into local cases already closed, but now we're skipping jurisdictions and stealing other men's homicides?
Одно дело, когда я интересуюсь закрытыми делами, но теперь мы игнорируем подведомственность и крадём убийства?
If the latter State then accepts such jurisdiction, the Court has jurisdiction and the resulting situation is known as forum prorogatum.
Если второе государство соглашается после этого на такую подсудность, то спор становится подсудным Суду и возникает ситуация, именуемая forum prorogatum.
A Jurisdiction Court has been established to settle conflicts of jurisdiction between the two sets of courts.
Создан также суд по спорам о подсудности дел, разрешающий споры о подсудности между общими судебными учреждениями и административными судами;
3. Conflict—of—jurisdiction applications;
3) делам об урегулировании споров о подсудности;
Article VI: Jurisdiction of courts of law
Статья VI: Подсудность государственных судов
41. The rules of territorial jurisdiction, unlike those of personal jurisdiction, can be directly explained by the need for proper administration of justice.
41. В отличие от норм, регулирующих личную подсудность, установление норм территориальной подсудности прямо вытекает из необходимости эффективного отправления правосудия.
(g) susceptibility to the jurisdiction of courts of the enacting State; and
g) подсудность судам принимающего государства; и
Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature
Установление подсудности преступлений серьезного характера
Black Forest and its personnel are not subject to military jurisdiction.
"Блэк Форест" и его персонал не подсудны военному трибуналу.
We would only ask that this complaint be quashed until the court's jurisdiction is satisfied.
Мы хотели бы попросить, чтобы эта жалоба была аннулирована до тех пор, пока не будет урегулирована подсудность.
Each court endeavoured to draw to itself as much business as it could, and was, upon that account, willing to take cognisance of many suits which were not originally intended to fall under its jurisdiction.
Каждый суд старался привлечь к себе так много дел, как только мог, и был склонен считать себе подсудными многие процессы, которые вначале не подлежали его юрисдикции.
The privilege of the clergy in those ancient times (which to us who live in the present times appear the most absurd), their total exemption from the secular jurisdiction, for example, or what in England was called the benefit of the clergy, were the natural or rather the necessary consequences of this state of things.
Привилегии духовенства в те давно минувшие времена (представляющиеся нам, живущим ныне, в высшей степени нелепыми), его полное изъятие из светской подсудности, или так называемое в Англии право духовенства, являлись естественным, или, вернее, неизбежным, последствием такого положения вещей.
They were founded by the authority of the Pope, and were so entirely under his immediate protection, that their members, whether masters or students, had all of them what was then called the benefit of clergy, that is, were exempted from the civil jurisdiction of the countries in which their respective universities were situated, and were amenable only to the ecclesiastical tribunals.
Они основывались властью папы и настолько находились под его непосредственным покровительством, что их члены, безразли чно — профессора или студенты, пользовались тем, что в ту эпоху называлось привилегией духовенства, т. е. были изъяты из гражданской юрисдикции тех стран, где находились их университеты, и были подсудны только церковным трибуналам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test