Translation examples
The Galileo spacecraft successfully entered into orbit around Jupiter and sent its instrumented probe into the atmosphere of Jupiter.
Автоматическая межпланетная станция "Галилей" была успешно выведена на орбиту искусственного спутника Юпитера, и с нее в атмосферу Юпитера был сброшен научный зонд.
Humanity is now exploring Mars, Jupiter and Saturn from close range.
Сегодня человек исследует Марс, Юпитер и Сатурн с достаточно близкого расстояния.
While on its way to Jupiter, Galileo also examined another asteroid, Gaspra, which, like Ida, travels in the main asteroid belt orbiting the Sun between Mars and Jupiter.
На пути к Юпитеру КА "Галилей" исследовал также еще один астероид Гаспра, который, как и астероид Ида, находится в основном поясе астероидов между Марсом и Юпитером, движущихся по орбите вокруг Солнца.
A total of 21 observable fragments collided with Jupiter over a week-long period.
В течение одной недели с Юпитером столкнулся в общей сложности 21 прослеживаемый осколок.
During the flight to Saturn the space-vehicle will undergo gravity assists by Venus, Earth and Jupiter.
При полете к Сатурну КА будут благоприятствовать гравитационные поля Венеры, Земли и Юпитера.
Unquestionably the highlight of 1994 was the collision of Comet Shoemaker-Levy 9 with Jupiter.
171. Несомненно, важнейшим событием 1994 года явилось столкновение кометы Шумейкера-Леви 9 с Юпитером.
The impacts of the Shoemaker-Levy 9 fragments on Jupiter caused the formation of micron-sized dust particles.
Столкновение с Юпитером фрагментов кометы Шумейкера-Леви 9 вызвало образование мельчайших частиц пыли.
In anticipation of the collision of the comet with Jupiter, the Divisions of Astronomical Sciences and Atmospheric Sciences within the NSF and the Solar System Exploration Division of NASA sponsored a special program to support observational and theoretical investigations into the mechanism of energy deposition into different regions of Jupiter's atmosphere.
Прогнозируя столкновение кометы с Юпитером, Отделы астрономических и атмосферных исследований ННФ и Отдел исследований Солнечной системы НАСА организовали специальную программу поддержки практических наблюдений и теоретических исследований механизма поглощения энергии в различных областях атмосферы Юпитера.
Jupiter Optimus Maximus. Jupiter Optimus Maximus.
Юпитер Оптимус Максимус Юпитер Оптимус Максимус
Jupiter's okay.
Юпитер в порядке.
Jupiter to Venus, Jupiter to Venus, do you read me?
Юпитер - Венере, Юпитер - Венере, вы слышите меня?
On Jupiter's stone?
Клянешься камнем Юпитера?
- Hello, Miss Jupiter.
-Здравствуйте, Мисс Юпитер.
By jupiter's blessing.
По благословению Юпитера.
It's Jupiter rising.
- Это Юпитер растет.
Jupiter fuck me!
Ебал меня Юпитер!
He pulled a map of Jupiter toward him and started to learn the names of its moons.
Он притянул к себе карту Юпитера и начал изучать названия его лун.
“Yeah,” said Harry. “No more pretending we care what happens when Jupiter and Uranus get too friendly.”
— Да, — согласился Гарри. — Не надо больше прикидываться, будто нас волнует, что произойдет, если Юпитер с Ураном заведут дружбу.
It was as though Jupiter in all his descendant forms retreated into the maternal darkness to be superseded by a female immanence filled with ambiguity and with a face of many terrors.
Казалось, Юпитер и все его потомки отступили в породившую их тьму, уступив имманентной женской сущности – неясной, двусмысленной, с ужасающим ликом.
Jupiter’s biggest moon is Ganymede, not Callisto,” she said, pointing over Ron’s shoulder at a line in his Astronomy essay, “and it’s Io that’s got the volcanoes.”
— Самый большой спутник Юпитера — Ганимед, а не Каллисто, — она показала пальцем на строчку в сочинении Рона, — а вулканы — на Ио.
He turned to tell Ron this, but Ron’s face had gone oddly slack, and next second Ron was yelling, “Did I tell you I’ve invented a broomstick that’ll reach Jupiter?”
Гарри уже собрался сказать об этом Рону, но тот, сделав диковато-слабоумное лицо, крикнул собравшимся: — А я рассказывал, что изобрел метлу, которая летает до Юпитера?
Harry was not convinced he had got the names of all Jupiter’s moons right, but was at least confident that none of them was inhabited by mice. They had to wait until evening for their practical Astronomy; the afternoon was devoted instead to Divination.
Гарри не был уверен, что правильно назвал все спутники Юпитера, однако не сомневался, что населенных львами среди них нет… Практическая астрономия должна была начаться вечером, а послеобеденное время отвели под прорицания.
“Next Monday,” he said as he scribbled, “I am likely to develop a cough, owing to the unlucky conjunction of Mars and Jupiter.” He looked up at Harry. “You know her—just put in loads of misery, she’ll lap it up.”
— В следующий понедельник, — начал он, записывая собственные слова, — у меня, наверное, разовьется кашель вследствие неблагоприятного соединения Марса и Юпитера. — Он посмотрел на Гарри. — Ты же ее знаешь — навороти побольше несчастий, и она это проглотит.
“You know, we probably should try and get more homework done during the week,” Harry muttered to Ron, as they finally laid aside Professor McGonagall’s long essay on the Inanimatus Conjurus Spell and turned miserably to Professor Sinistra’s equally long and difficult essay about Jupiter’s many moons.
— Знаешь, наверное, надо поплотнее засесть за уроки на неделе, — сказал он Рону, когда они наконец отложили длинную работу о заклинании Инаниматус Коньюрус для Макгонагалл и уныло взялись за такое же длинное сочинение о спутниках Юпитера для профессора Синистры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test