Translation for "judged as" to russian
Translation examples
The statements and plans were then judged on their merits.
После этого заявления и планы оцениваются по существу.
Competitors are judged by a central panel.
Соискателей премии оценивает центральное жюри.
Projects are judged and evaluated by the European Commission.
Эти проекты рассматриваются и оцениваются Европейской комиссией.
Today, the concessionaire's performance is judged positively.
Сегодня результаты работы концессионера оцениваются положительно.
This delicate matter must be judged on its merits.
Этот сложный вопрос следует оценивать по существу.
We highly appreciate Judge Pocar's work.
Мы высоко оцениваем работу судьи Покара.
What are the benchmarks by which to judge success?
С помощью каких критериев мы будем оценивать успех?
Politics should be judged by its results, and not by its intentions.
Политика должна оцениваться по результатам, а не по замыслам.
Performance was not judged against predefined measures of success.
Результаты работы оцениваются не по предопределенным показателям успеха.
3.50 - 4.05 pm Judges evaluating the Model Law:
15.50—16.05 Судьи оценивают Типовой закон:
he tended to judge other men by how big and expensive their cars were.
он всегда оценивал людей по размерам и стоимости их машин.
Finally there was an exhibit, and I was asked to be on a panel which judged the works of art.
Наконец, выставка состоялась, и меня попросили войти в состав комиссии, которой предстояло судить и оценивать произведения искусства.
These circumstances are judged of, in the one case, by the officers of the election, in the other by those of the parish, and both the one and the other are, more or less, under the direction and influence of the intendant.
Эти обстоятельства оцениваются и взвешиваются в одном случае должностными лицами участка, в другом — прихода, причем те и другие находятся под большим или меньшим влиянием интенданта и зависят от него.
How can the latter be judged?
Как же можно его оценить?
For NH3 the attainability was difficult to judge.
Возможность достижения сокращения выбросов NH3 сложно оценить.
Its real value will be judged by its faithful implementation.
Его реальную ценность можно будет оценить в процессе его неуклонного выполнения.
These relevance errors can be judged from the documentation or the register.
Эти ошибки релевантности можно оценить на основе документации или регистра.
Such elements must be assessed by the judge in the course of the proceedings.
Все эти элементы должны быть оценены судьей в ходе судебного разбирательства.
Chronic underreporting has made judging the magnitude of this violation difficult.
Из-за хронической нехватки данных трудно оценить масштабы этого преступления.
Cambodia's recently held elections have been judged free and fair.
Недавно проведенные в Камбодже выборы были оценены как свободные и справедливые.
Its importance is recognized by applicants, judges and, in general, the national legal community.
Его важность оценена заявителями ходатайств, судьями и юристами страны в целом.
He hoped that history would judge positively the wisdom of the decisions taken.
Он выражает надежду на то, что история положительно оценит мудрость принятых решений.
“Yes, but I’m judging a book that you’re publishing, and maybe someone might misinterpret your kindness!”
— Да, но я должен оценить изданный вами учебник и кто-то может неверно понять проявленную вами доброту!
It turned out he was a representative of one of the publishers whose books I had to judge on the curriculum commission. “I see.
И тут выясняется, что он — сотрудник издательства, учебник которого я, как член комиссии по разработке школьных программ, должен оценить. — Понятно.
In summary, the idea is to try to give all of the information to help others to judge the value of your contribution; not just the information that leads to judgment in one particular direction or another.
Короче говоря, речь идет о том, чтобы давать всю информацию, способную помочь другим оценить ценность вашего вклада в науку, — а не только ту, которая подталкивает людей к тем или иным заключениям.
Ranged away before them, at distances he could neither judge nor even guess at, were a series of curious suspensions, delicate traceries of metal and light hung about shadowy spherical shapes that hung in the space.
Далеко впереди, на расстоянии, которое он при всем желании не смог бы, хотя бы приблизительно, оценить, были расставлены, точнее, развешаны в воздухе, какие-то непонятные суспензии, какие-то странные конструкции из металла и света, образующие ажурные сферы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test