Translation examples
American Council for World Jewry, Inc.
Американский совет по делам мирового еврейства
Kantor Center for the Study of Contemporary European Jewry at Tel Aviv University
Центр Кантора по изучению современного европейского еврейства при Тель-Авивском университете
We recommend that in the framework of the curriculum - in both the core program, as well as in the independent curriculum of the Arab schools, emphasis in its implementation should be on the Jewish history and tradition as well, especially underlining the JewishArab tradition, the heritage of Spanish Jewry and Arab Jewry.
483.3 Мы рекомендуем, чтобы в рамках учебной программы как основной программы, так и независимых учебных программ арабских школ внимание при ее реализации уделялось также еврейской истории и традициям, особенно еврейско-арабской традиции, наследию испанского еврейства и арабского еврейства.
A contribution was also received from the Kantor Center for the Study of Contemporary European Jewry, at Tel Aviv University (Israel).
Информация также была получена от Канторовского центра по изучению современного европейского еврейства при Тель-Авивском университете (Израиль).
Auschwitz also embodied the horrendous Nazi plan to completely wipe out German and European Jewry with the help of an industrialized extermination apparatus.
Аушвиц также стал воплощением ужасающего плана нацистов полностью стереть с лица земли германское и европейское еврейство при использовании поставленной на промышленные рельсы машины уничтожения.
Throughout his books, Malcolm Ross continuously alleges that the Christian faith and way of life are under attack by an international conspiracy in which the leaders of Jewry are prominent.
Во всех своих книгах Малькольм Росс постоянно утверждает, что христианской вере и образу жизни угрожает международный заговор, в котором ведущую роль играют лидеры еврейства.
The upcoming commemoration of Kristallnacht, the infamous night when nascent antiSemitism had exploded into the maelstrom that would consume much of world Jewry, would provide an occasion to draw upon the lessons of the past for guidance moving forward.
Предстоящая годовщина "хрустальной ночи", той позорной ночи, когда нарождающийся антисемитизм превратился в смерч, погубивший большинство мирового еврейства, даст возможность извлечь уроки из прошлого, которые будут служить руководством для продвижения вперед.
According to the Law, the Prime Minister and the Minister of Religious Affairs will appoint the Council for Commemoration of the Sephardic and Eastern Heritage, the role of which will be to advise the Ministers regarding the promotion, assistance, and encouragement of activities relating to the heritage of Sephardic Jewry.
В соответствии с Законом премьер-министр и министр по делам религий должны сформировать Совет по увековечению сефардского и восточного наследия, роль которого будет заключаться в предоставлении министрам консультаций по вопросам пропаганды, содействия и поощрения деятельности, связанной с наследием сефардского еврейства.
104. The Kantor Center for the Study of Contemporary European Jewry referred to its publication Legislating for Equality -- A Multinational Collection of NonDiscrimination Norms whose objectives are to provide a legal model for fighting racism, xenophobia, anti-Semitism and discrimination through national legislation; enable a comparison between existing national and international instruments relating to human rights and, in particular, promotion of equality and non-discrimination, in order to bring domestic laws into line with international legal norms; and provide a tool for researchers, legislators, human rights activists and all those working to protect the rights of minorities and victims of hate crimes and discrimination, as well as for domestic and international organizations that monitor compliance with those laws.
104. Центр Кантора по изучению современного европейского еврейства сообщил о своем издании "Legislating for Equality -- A Multinational Collection of Non-Discrimination Norms" (<<Законотворчество на благо равенства -- сборник норм по борьбе с дискриминацией из разных стран>>), задачи которого заключаются в предоставлении правовой модели борьбы с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и дискриминацией через внутреннее законодательство; проведении сравнения существующих национальных и международных документов, касающихся прав человека, и в частности поощрения равенства и недискриминации, в целях приведения внутреннего законодательства в соответствие с международными правовыми нормами; и предоставлении инструмента исследователям, законодателям, правозащитникам и всем тем, кто ведет работу по защите прав меньшинств и жертв, пострадавших от преступлений на почве ненависти и дискриминации, а также национальным и международным организациям, которые осуществляют контроль за соблюдением этого законодательства.
For the battle against the international finance jewry?
В бой против международного финансового еврейства?
During the Second World War Lithuania's Jewry fell victims of Nazi genocide, which resulted in the death of nearly 95 per cent of this Jewish population (out of a total of 220,000).
Во время второй мировой войны литовские евреи стали жертвами нацистского геноцида, который привел к гибели почти 95% еврейского населения (насчитывавшего в целом 220 000 человек).
Given the historical suffering of the Jewish people and in view of the fact that European Jewry was the principal victim of the Holocaust, there has been a tendency by some to view the refrain "Never again" solely within that understanding: the context of the Jewish people and their future.
С учетом исторических страданий еврейского народа и ввиду того, что европейские евреи стали основной жертвой Холокоста, среди некоторых людей имеет место тенденция рассматривать лозунг <<Никогда больше>> лишь в этом смысле: в контексте еврейского народа и его будущего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test