Similar context phrases
Translation examples
Do you hear, Afanasy Ivanovitch?
Слышали, Афанасий Иваныч?
Afanasy Ivanovitch, do you observe I have really and truly thrown away a million of roubles?
Афанасий Иваныч, а ведь миллион-то я и в самом деле в окно выбросила!
Mr. Vladimir Ivanovitch Yermakov
Г-н Владимир Иванович Ермаков
But where is Pavel Ivanovitch?
А где же Павел Иванович?
Alexei Ivanovitch, I've thought it over well. I shall go.
Алексей Иванович, я уже всё обдумал, я пойду.
"I don't follow you, Afanasy Ivanovitch;
– Не понимаю вас, Афанасий Иванович;
And Afanasy Ivanovitch heaved a deep sigh.
И Афанасий Иванович глубоко вздохнул.
Afanasy Ivanovitch, why don't you congratulate me?
Афанасий Иванович, поздравьте вы-то меня;
"I've always said she was predisposed to it," whispered Afanasy Ivanovitch slyly.
– Я вам говорил, что она и всегда к этому наклонна была, – лукаво отшепнулся Афанасий Иванович.
It was at Semeon Ivanovitch Ishenka's country house, one Sunday.
Это было третьего года, на даче у Семена Ивановича Ищенка, в воскресенье.
she has promised both myself and Afanasy Ivanovitch that she will give a decided answer tonight, yes or no.
Афанасию Ивановичу и мне она обещала, что сегодня у себя вечером скажет последнее слово: быть или не быть!
Now, could I, a Ferdishenko, be allowed to sit shoulder to shoulder with a clever man like Afanasy Ivanovitch?
Ну можно ли меня, такого Фердыщенка, с таким утонченным джентльменом, как Афанасий Иванович, рядом посадить?
Goodbye, prince. I have seen a man for the first time in my life. Goodbye, Afanasy Ivanovitch-- and thanks!
Прощай, князь, в первый раз человека видела! Прощайте, Афанасий Иванович, merci!
"I am going out into the world, Katia; perhaps I shall be a laundress. I don't know. No more of Afanasy Ivanovitch, anyhow.
– На улицу пойду, Катя, ты слышала, там мне и место, а не то в прачки! Довольно с Афанасием Ивановичем!
Afanasy Ivanovitch greatly disliked having anything to do with the affair, but he was too much interested to leave, in spite of the mad turn things had taken;
Что же касается Афанасия Ивановича, то, конечно, он себя компрометировать в таких приключениях не мог; но он слишком был заинтересован в деле, хотя бы и принимавшем такой сумасшедший оборот;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test